Mamihlapinatapai

Mamihlapinatapai

Аудиозапись

-1-
 
Ты говоришь, что мы друзья,
Друг друга понимаем с полуслова,
Что я тебе, словно сестра,
А я ждала, увы, совсем другого.
 
-2-
 
Как тяжело с тобою рядом быть,
И прятать чувства под привычной маской,
Как тяжело по- дружески шутить,
Смущения порой скрывая краску.
 
Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы,
А я сгораю тихо от любви.
В моих мечтах ты вовсе мне не брат, не брат…
 
-3-
 
Кто знает, может ты совсем другой,
Скрывая чувства, ту же маску носишь,
А может вместе увлеклись одной игрой,
Но первым ты её, увы, не сбросишь.
 
Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы,
И ты сгораешь тихо от любви,
В твоих мечтах ты вовсе мне не брат, не брат…
 
-4-
 
Как перейти за грань фальшивых слов,
Боясь узнать, что это не взаимно,
И если дружба перешла в любовь,
Она по-прежнему ранима.
 
Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы,
И вместе так сгорим мы от любви,
Не просто сделать первый шаг, вот так…
 
 
Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как «мамихлапинатапай») — слово из яганского языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».