Эзра Уэстон Лумис Паунд
Эзра Уэстон Лумис Паунд
(Ezra Weston Loomis Pound)
30 октября 1885 г. - 1 ноября 1972 г.
"...Американский поэт, один из основоположников англоязычной модернистской литературы, издатель и редактор, переводчик, критик, при всей спорности своих взглядов и поступков - одна из ключевых фигур в английской и американской литературе 20 века.
Когда Иосиф Бродский говорил о поэзии как аллюзивном искусстве, он имел в виду прежде всего Эзру Паунда, чьи интерпретации лирических произведений разных времен и народов укрепили фундамент новой космополитичной культуры 20 века.
Эрнест Хемингуэй писал о Паунде, что "... он выдающийся поэт, который посвящает поэзии не более пятой части своего времени. Остальное время у него занимают попытки улучшить жизнь — творческую и материальную — его друзей. Он защищает их, когда они подвергаются нападкам. Он пробивает им дорогу в журналы и освобождает из тюрем. Он дает им деньги взаймы. Он продает их произведения. Он пишет о них статьи. Он знакомит их с богатыми женщинами. Он убеждает издателей взять в печать их книги. Он сидит с ними ночами, когда они говорят, что умирают. Он платит за их лечение и отговаривает от самоубийства...".
В 1914–1916 гг. Паунд помог Джойсу опубликовать частями в журнале "Эгоист" "Портрет художника в юности", а потом и все произведение отдельной книгой. В 1915 г. он протолкнул "Любовную песнь Дж. Альфреда Пуфрока" Томаса Стернза Элиота, будущего лауреата Нобелевской премии по литературе, в журнал "Поэзия". Заметить в текстах Джойса и Элиота проявление незаурядного литературного дарования в те годы не был способен практически никто. Открыл этих писателей миру именно Паунд. В значительной степени открыл он и Эрнеста Хемингуэя и Роберта Фроста.
В 1945 году, после того как Америка объявила Италии войну (в 1944 году американцами был открыт Западный фронт в Европе), Эрза Паунд выступил с циклом радиообращений к американским войскам, повлекшим за собой обвинение Паунда в государственной измене и последующее заключение сначала в исправительно-учебный лагерь под Пизой (1945 г.), а затем в больницу Св. Елизаветы в Вашингтоне, психиатрическое заведение, где содержались душевнобольные преступники (с 1946 по 1958 г.г.).
В 1949 году Паунд был удостоен престижной Боллингеновской премии библиотеки Конгресса (Bollingen Prize) за книгу «Пизанские Кантос».
В 1958 году после многочисленных просьб о помиловании со стороны известных писателей Паунд был выпущен из больницы и уехал в Италию.
Последние годы жизни провёл в добровольном молчании.
Умер в 1972 году в Венеции, через два дня после своего 87-летия..."
Стихотворение «ANIMA SOLA» (одинокая душа (лат.)
Эзра Уэстон Лумис Паунд написал, когда ему был 21 год.
"ANIMA SOLA"
«Тогда ни на яркой орбите приветственного солнца, ни тем более в грубой мощи земли или моря, тогда лишь в неколебимом сосуде гармонии покоится Бог, сфера, шар, радующийся в полном одиночестве»
Эмпедокл
Изысканность уединенья,
Где по прихоти лишь вдохновенья
На крыльях парю небывалых созвучий
Невнятных вам нот,
Неслышный полёт,
Музыкой странной,
Дикой, могучей
Взмываю на ноте в незримом полёте,
Аккорд вам не снился такой,
Гармонии ваши отмёл я вчера,
Они хладной лежат золой,
А я умираю в слезах утра
И целую мёртвых покой.
Горние ветры — отрада моя,
А желчь ночи мне — мёд.
Любовь моя – свет метеоров,
Осенних листьев полёт.
Я восседаю в долине судьбы,
Заплетаю пряди Менад,
И три Эвмениды суровый суд
По воле моей вершат.
Ибо шквалом созвучий парю средь огня,
Бога радует вновь пламени кровь,
А кровь жизни хранит меня!
Одиночество, Одиночество,
Ты дар огня навек,
Взметёшь из рая в ад и вновь назад,
Твой кубок пьёт лишь Богочеловек!
Ибо я странен и дик,
И пищи не ем людской,
Мой дом – это шквал, пугающий вас,
Я ливень пью ледяной.
Созвучья мои для вас дисгармония,
Невнятица, бред, ошибка,
Где тысяч цимбал перезвон,
Словно сфинкса в песках улыбка,
А пение всех царей
Затмевает даже вторая скрипка.
Безымянный целую знак,
Одинок и неуязвим,
Сокровенный закон моей жизни поёт
Алтарю безымянному гимн.
В небывалом полёте воспаряю на ноте,
Отвергающей ваш закон,
Не найдёте мой след до скончания лет,
Презираю все ожиданья,
А для торгов я слишком горд,
Как багровое пламя, исчезну в тумане,
Ваши звуки с моим не составят аккорд.