Дом восходящего Солнца
Стая волков гонит Солнце к закату
Там, за горой стоял домик когда-то.
Солнце всегда возвращалось до дома
И заплеталось в косы Дономы.
Но утром его Гэлилэхи манила
Вставай, любимое Светило.
Свой путь свяжи с моей страной
Я буду верною женой.
И Солнце катилось мечтою ведомо
И так каждый день уходило из дома.
Ему каждый год поцелуй присылала
С мерзлой реки Тэхи-Сояла.
Всегда молодая Алгома, щипала его за щеки
Щеки его пылали, а в них закипали пороки.
И так по горам скитаясь, оно не считало минут
Солнце ни разу не вспомнило тот дом, где его ждут.
А косы Дономы чернели и сердце чернело тоже
И в чернь превратилась ее белоснежная кожа.
Дом опустел ненадолго, бездомная в дом пришла
Звали ее Абекуа, но и она умерла.
Много звезд с той поры упало
Много тех, кто Солнце искал
А потом никого не стало
Только черные пики скал.
Но однажды на востоке,
Обжигая край земли
Ослепительным потоком
Солнце вспыхнуло вдали
Осветило дол и горы
И в родимые просторы
Покатилось тьму съедая
Где живет его родная.
Но не встретила Донома
Опустел очаг у дома.
Лишь печальная Ситэла
У порога песни пела.
Иногда забыв потерю
Обжигая край земли
Чтоб согреть родные двери
Солнце катится вдали.
И прильнув к дверям губами
Открывать их не спешит
И подпертое горами
У порога псом лежит...
* Примечание Данная работа представляет некий вымышленный сюжет-басню про Солнце. Оно нас любит. Думаю, это не последняя работа в стиле "Индейских Басен". Эта тема для меня близка и ее я буду развивать в последующем.
В произведении были использованы следующие женские индейские имена:
Донома - вид солнца
Гэлилэхи - привлекательная
Тэхи - холодная
Сояла - время зимнего солнцестояния
Алгома - долина цветов
Абекуа - пребывание дома
Ситэла - из хорошей памяти
Там, за горой стоял домик когда-то.
Солнце всегда возвращалось до дома
И заплеталось в косы Дономы.
Но утром его Гэлилэхи манила
Вставай, любимое Светило.
Свой путь свяжи с моей страной
Я буду верною женой.
И Солнце катилось мечтою ведомо
И так каждый день уходило из дома.
Ему каждый год поцелуй присылала
С мерзлой реки Тэхи-Сояла.
Всегда молодая Алгома, щипала его за щеки
Щеки его пылали, а в них закипали пороки.
И так по горам скитаясь, оно не считало минут
Солнце ни разу не вспомнило тот дом, где его ждут.
А косы Дономы чернели и сердце чернело тоже
И в чернь превратилась ее белоснежная кожа.
Дом опустел ненадолго, бездомная в дом пришла
Звали ее Абекуа, но и она умерла.
Много звезд с той поры упало
Много тех, кто Солнце искал
А потом никого не стало
Только черные пики скал.
Но однажды на востоке,
Обжигая край земли
Ослепительным потоком
Солнце вспыхнуло вдали
Осветило дол и горы
И в родимые просторы
Покатилось тьму съедая
Где живет его родная.
Но не встретила Донома
Опустел очаг у дома.
Лишь печальная Ситэла
У порога песни пела.
Иногда забыв потерю
Обжигая край земли
Чтоб согреть родные двери
Солнце катится вдали.
И прильнув к дверям губами
Открывать их не спешит
И подпертое горами
У порога псом лежит...
* Примечание Данная работа представляет некий вымышленный сюжет-басню про Солнце. Оно нас любит. Думаю, это не последняя работа в стиле "Индейских Басен". Эта тема для меня близка и ее я буду развивать в последующем.
В произведении были использованы следующие женские индейские имена:
Донома - вид солнца
Гэлилэхи - привлекательная
Тэхи - холодная
Сояла - время зимнего солнцестояния
Алгома - долина цветов
Абекуа - пребывание дома
Ситэла - из хорошей памяти