Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Вечерний звон

Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Не тот, что на закате дня
Гудит в стенах монастыря,
Но тот, что пасмурной порой
Поется девой молодой...
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!

Как он мучителен и мил!
Как он мне чувства возмутил,
Когда впервые звук его
Коснулся слуха моего!..
То был не звук, но глас страстей,
То говор был с душой моей!
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!

Все вторило в природе ей:
Луна средь облачных зыбей,
Пустыня в сумрачной тиши
И ропот девственной души,
Терзаемой любви тоской,
И очи, полные слезой!..
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!

1830-е годы


Разбор стихотворения классика «Давыдов Денис» — «Вечерний звон»

Анализ стихотворения «Вечерний звон»

Стихотворение Дениса Давыдова «Вечерний звон» (1830-е гг.) представляет собой лирическое размышление, в котором поэт переосмысляет традиционный образ церковного благовеста. В отличие от хрестоматийного стихотворения Ивана Козлова, у Давыдова «звон» — это не колокольный звук, а метафора голоса любимой женщины, её пения.


Композиция строится на трёх строфах, объединённых рефреном «Вечерний звон, вечерний звон, — / Как много дум наводит он!». Этот повтор создаёт музыкальность и подчёркивает навязчивость воспоминания.

  • Первая строфа — отрицание («Не тот, что на закате дня / Гудит в стенах монастыря...») и введение истинного источника чувств: голос молодой девы.
  • Вторая строфа — анализ эмоционального воздействия: «мучителен и мил», «говор был с душой моей». Звук становится «гласом страстей».
  • Третья строфа — слияние чувств с природой: луна, пустыня, «ропот девственной души» и слёзы. Пейзаж здесь психологичен.

Жанр стихотворения — элегия, проникнутая романтической тоской. Основные темы: любовное томление, мучительная сладость воспоминаний, одиночество.

Язык произведения изобилует антитезами («мучителен и мил»), олицетворениями и развёрнутой метафорой (звон = голос возлюбленной). Размер — четырёхстопный ямб, что придаёт тексту напевность и плавность, характерную для романсовой лирики Давыдова.


Референсы-рекомендации для прочтения:

Читать подробный разбор ▾
Отзывы
И эти думы льются в вечер. И ждёт душа желанной встречи. Это мой маленький отзыв-экспромт на прекрасное.
Странно: мои родители пели- : "Вечерний звон, вечерний звон, Как много дум наводит он. О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом. Иных уж нет давно в живых Всегда веселых, молодых. И крепок их могильный сон Не слышен им вечерний звон и т.д. Это что, другой перевод той же песни?
Стихотворение Томаса Мура «Вечерний звон» в переводе Ивана Козлова (1827) стало классикой русской народной песни. А у Давыдова своё стихотворение, не перевод.