Браслет (пародия на переводы С.Я.Маршака из британских поэтов)

- Мой ангел непорочный!
Вы снились мне, клянусь!
И говорили:"Ночью
Я Вам опять приснюсь."
 
- Ах что Вы, сударь, что Вы,
Гоните сон Ваш прочь!
Я вовсе не готова
Быть в чьих-то снах всю ночь.
 
- Мой ангел, милый, скромный!
В своем волшебном сне
Для Вас читал я, помню,
Шекспировский сонет.
 
- Ах что за наказанье,
Гоните прочь Ваш сон!
Я против истязанья
Шекспировским стихом.
 
- Мой ангел! Мне приснилось,
Что за стихами вслед
Вы мне явили милость,
Взяв от меня браслет.
Браслет сей здесь, по счастью,
Он мною припасен
Для Вашего запястья -
Ведь так велел мой сон.
 
-...Браслет принять согласна.
Вы, сударь, джентльмен.
Сны снятся не напрасно
С таким богатством тем.
Быть может, этой ночкой
Я Вам явлюсь - во сне! -
Ведь надобны: цепочка,
Кольцо и серьги мне!