Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Рубайят, из цикла "О любви"

Приятен мне вкус влаги огневой,
Ласкает взор звезда над головой,
Тревожит звон серебряных дирхемов,
Но красит жизнь один лишь образ твой!
 
Любовь к тебе, она вину сродни:
Хмельным весельем наполняет дни,
Влечет в мир грез, пьянит и убеждает,
Что в этом мире только мы одни.
 
Знаю, любишь ее без надежд до сих пор.
Позабудь, разлюби! Пусть какой-нибудь вор
Похитителем станет любви безответной,
И, быть может, другою пленится твой взор.
 
Звездочет рассчитал жизни звезд каждый миг,
Врачеватель в секреты болезней проник,
Мудрецы в сокровенных учениях смыслят,
Только тайны любви ни один не постиг.
 
Не юнец, но желаньем безумным томим,
Я не в силах сдержать его, справиться с ним.
Только лал* твой ценю средь камней драгоценных,
В письменах вижу только твой сладостный мим**.
 
*Лал - рубин; в персидской поэзии - символ уст возлюбленной
**Мим - буква арабского алфавита; имеет в верхней части кружок, напоминающий уста
 
Утоплю память сердца я в чаше с вином
И забудусь потом пьяным тягостным сном.
Пробужусь и опять чашу полную выпью,
Чтоб забыть о любви, мой покинувшей дом.
 
Твой тонкий стан - что гибкая лоза.
Дрожащий бриллиант - твоя слеза,
А груди - словно спелые гранаты...
Замкну уста, порадую глаза.
 
Ты - лет моих последних украшенье,
Рука, протянутая терпящим крушенье.
C тобой обрел я, грешник седовласый,
Любовь и лад, покой и утешенье.
 
В краю пустынном бил родник один.
Из шедших я к нему приник один,
И гладь воды явила мне нежданно
Давно забытый мною лик один.
 
О таинствах любви не суесловь.
Не может смертный знать, чтО есть любовь.
Я пышных жен любил еще мальчишкой,
Теперь же, старец, в дев влюбляюсь вновь.
 
В порядок приведу и дом, и двор,
Где расстелю свой войлочный ковер.
Я на ночь стану розою Шираза,
А ты собою будь, желанный вор.
 
Пери* в шелковом платье на пирах - это ты.
Предвкушенье объятья, сладкий страх - это ты.
Ясный полдень и тайна необъятных небес,
Суть житейского счастья, "добрый шах" - это ты.
 
На мне, о пери*, шелковых нет риз,
Как нет меня среди льстецов, подлиз.
Но если песню в час вечерний ты услышишь,
Знай, это я, твой соловей, Хафиз.
 
Ты - музыка сладкоголосых лир.
Ты - пери*, услаждающая пир.
Ты - мой алмаз, мой жемчуг драгоценный.
Я - твой Хафиз**, художник, ювелир.
 
*Пери - в персидской поэзии - фея, идеал возлюбленной
** Хафиз - имя двух средневековых восточных поэтов (Ширази и Хорезми); в переносном смысле - певец, поэт
 
Скажу "любил", а ты шепнешь:"Я знаю".
Скажу "забыл", а ты вздохнешь:"Я знаю".
Скажу:"Любимая, простишь ли ты меня?
Слепым я был." А ты всплакнешь:"Не знаю!.."
 
Спешат мои часы, бегут года.
Я поседел, а ты так молода.
Шипят завистники: мол, кланяется юбкам.
Их правда - преклоняюсь, господа!
 
Из сердца своего извлек я шип - занозу.
Шиповника цветок я принимал за розу.
Тогда слепцом я был, а ныне зрячим стал.
Тогда слагал стихи, теперь читаю - прозу.
 
Лишь ты, да я, да час полночный
О нашем счастье знали точно.
Но счастье наше так непрочно -
Алеет край небес восточный.