Словно флейта дуют ветры ...

Словно флейта дуют ветры ...
 
      Ветер всколыхнул 
 
      Речную гладь, 
 
      Лепестки сорвал 
 
      Цветов прибрежных... 
 
      Боль разлуки 
 
      Так легко понять 
 
      В звуках флейты 
 
      Медленных и нежных. 
 
 
Ван Аньши
 
 
китайская средневековая поэзия
 
 
Словно флейта дуют ветры 
 
С гор, что в вышине - 
 
Слышу музыку я эту, 
 
Радуюсь судьбе!
 
 
Счастлив тем, что жил немало, 
 
Небесам, и нет 
 
Серебра в кармане бедном - 
 
Крохи на обед… 
 
 
Нет дворцов и пагод ярких, 
 
И почета нет…
 
Лишь сердечко, что стучится 
 
В стены прошлых бед. 
 
 
Обхожу я мир неспешно, 
 
Соснам руку жму. 
 
Хорошо на свете этом, 
 
Солнце по утру. 
 
 
Если вдруг меня не станет - 
 
Пусть забудут все 
 
Те следы, что я оставил 
 
На сырой земле.
 
 
Я с собой возьму немало -
 
Радостный восход,
 
Взгляд любимой, что бывало 
 
Сердце мое жег. 
 
 
Не грущу, да и не надо -
 
Что меня там ждет?
 
Есть при мне моя отвага -
 
Что ж, душа, в полет! 
 
 
В неизведанные дали 
 
Птицей полечу - 
 
Что ж, прощай, земля родная - 
 
Я легко вздохну. 
 
 
Пусть придет иной и прыткий, 
 
Пусть  познает он - 
 
Мир земной есть клеть для сердца, 
 
И протяжный стон. 
 
 
Словно флейта дуют ветры 
 
С гор, что в вышине - 
 
Слышу музыку я эту, 
 
Радуюсь судьбе!