Путник, не срывай, прошу, цветы
Путник, не срывай, прошу, цветы,
Те, что вдоль дороги змейкой вьются,
Не губи ты нежной красоты
Их сиюминутной.
Достаются
Они просто в дар бесплатно нам
От щедро́т и милости природы,
Чтоб твоим натруженным ногам
Легче одолеть в пути невзгоды.
Колокольчик, словно синевой,
Поделился с ясным тёплым небом,
Вслед тебе кивает головой,
Наполняя душу твою светом.
У фиалок кроткие глаза,
Те, что у любимой видел прежде,
Примула на склоне вдоль холма,
Будто лучик солнечный надежды.
Я прошу, не рвите вы цветы
Полевые.
Дух коллективистский
Проявите, чтобы странник смог
Легче путь свой одолеть неблизкий.
(Вольный перевод стихотворения William Allingham «Wayside Flowers»)

