Газель Посвящения

Газель Посвящения
Ради слов и признаний твоих отдал и Самарканд, и Бухару.
И теперь, пройдя все испытанья, взгляд твой бережно ловлю.
Отдал и Лондон, и Пекин, Париж и Питер, и Москву.
Смысл мыслей твоих в посланиях мудрых вновь ищу.
И весь Шираз со всеми райскими садами навек тебе я отдаю,
В придачу Кира Пасаргады, весь Парс и Рукнабад, и Мусаллу.
В дар Солнце, Юпитер, все планеты и вечно бледную Луну
В абстрактных образах и числах как судьбу преподнесу.
До Сириуса наш черёд – пройдём тройную мы звезду -
Затем у ног мы Ориона попросим подарить стрелу.
Легко галактики отдам: и Млечный путь, и Андромеду,
И всю Вселенную, всё небо за твоей любви победу.
С тобой в Единое сливаясь, в своей поэзии живу.
Хафизу вновь уподобляясь пути я к истине ищу.
К свободе, истине, любви и справедливости зову,
Но, кроме нас, никто не слышит, не видит светлую стезю.
Par tes paroles et tes confessions, j'ai renoncé à Samarkande
et à Boukhara.
Et maintenant, après avoir surmonté toutes les épreuves, j'attire avec attention ton regard.
J'ai renoncé à Londres, à Pékin, à Paris, à Saint-Pétersbourg
et à Moscou.
Je cherche à nouveau le sens de tes pensées dans les messages
des sages.
Et tout Chiraz et tous les jardins du paradis, je te les donne
pour toujours,
ainsi que Cyrus Pasargades, tout Pars, Ruknabad et Musalla.
En cadeau, le Soleil, Jupiter, toutes les planètes et la Lune éternellement pâle
En images et en nombres abstraits, tel le destin, je les présenterai.
À notre tour, Sirius – nous dépasserons l'étoile triple –
Puis, aux pieds d'Orion, nous demanderons une flèche.
J'abandonnerai sans hésiter les galaxies : la Voie Lactée
et Andromède,
et l'Univers tout entier, le ciel entier pour la victoire de ton amour.
En fusionnant avec toi en Un, je vis dans ma poésie.
De nouveau, redevenant comme Hafez, je cherche le chemin
de la vérité.
J'appelle à la liberté, à la vérité, à l'amour et à la justice,
Mais, à part nous, personne n’entend ni ne voit le chemin lumineux.
به خاطر سخنان و اعترافات تو، سمرقند و بخارا را رها کردم.
و اکنون، پس از پشت سر گذاشتن همه آزمایشها، با دقت نگاه تو را میگیرم
من لندن، پکن، پاریس، سن پترزبورگ و مسکو را رها کردم.
من دوباره معنای افکار تو را در پیامهای خردمندان جستجو میکنم
و تمام شیراز را با تمام باغهای بهشت برای همیشه به تو میدهم،
علاوه بر این، کوروش پاسارگاد، تمام فارس و رکنآباد و مص
به عنوان هدیه، خورشید، مشتری، همه سیارات و ماهِ همیشه رنگپریده را
در تصاویر و اعداد انتزاعی، به عنوان سرنوشت تقدیم خواهم
نوبت ما به سیروس است - ما از ستاره سهگانه عبور خواهیم کرد -
سپس در پای جبار، تیری خواهیم خواست
من به راحتی کهکشانها را رها خواهم کرد: کهکشان راه شیری
و تمام کیهان، تمام آسمان را برای پیروزی عشق تو
با تو یکی شده و در شعرم زندگی میکنم.
بار دیگر، همچون حافظ، راه حقیقت را میجویم.
من خواستار آزادی، حقیقت، عشق و عدالت هستم،
اما، جز ما، هیچکس راه روشن را نه میبیند و نه میشنود.
Bah khater sokhenan ve eterafat to, samarkand ve bakhara ra rayaa kardam.
ve aknon, pes az posht sar gozashtan hemeh azmayeshesa, ba daght negah to ra migiram.
man landan, pekan, paris, san petersburg ve mosko ra rayaa kardam.
man dobareh manaye afkar to ra dar piamenpehei khardmandan jastajo mikonam.
ve tamam shiraz ra ba tamam baghesaye bahehsht baraye hehmisheh bah to mideham,
alaveh bar in, korosh pasargad, tamam pars ve rakonabad ve masalli ra.
bah onvan hehdieh, khorshid, moshtari, hehmeh siarat ve mạhi hehmisheh rangparideh ra
dar tasavir ve edad entezayi, bah onvan sarnosht taqdim khahom kard.
nobat ma bah siros est - ma az setareh sarhehganeh obur khaehim kard -
seps dar paye jabar, tiri khaehim khast.
man bah rahati kekkeshannpana ra rayaa khahom kard: kekkeshan rah shiri ve andromeda,
ve tamam kieyan, tamam asman ra baraye piruzi esh to.
ba to yeki shodeh ve dar sharam zandegi mikonam.
bar digar, hamchon hafez, rah haghight ra mijuyam.
man khastar azadi, haghight, esh ve adolt hastam,
ema, jaz ma, hechkas rah roshen ra nah mibind ve nah mishnod.
Ба хотири сухану иқрори ту аз Самарқанду Бухоро даст кашидам.
Ва акнун, ки аз ҳама санҷишҳо гузаштам, ман нигоҳи шуморо бодиққат мегирам.
Вай Лондон, Пекин, Париж, Петербург ва Москваро дод.
Боз маънии андешаҳои шуморо дар паёмҳои хирадмандон меҷӯям.
Ва тамоми Шерозро бо ҳама боғҳои биҳишташ то абад ба ту мебахшам,
Гайр аз ин, Куруш Пасаргадае, тамоми Парс ва Рукнобод ва Мусалла.
Ҳамчун тӯҳфа Офтоб, Муштарӣ, тамоми сайёраҳо ва Моҳи абадӣ саманд
Онро хамчун такдир дар образу ракамхои абстрактй пешниход мекунам.
Навбати мо ба Сириус аст - мо аз ситораи сегона мегузарем -
Пас аз пои Ориён аз ӯ хохиш мекунем, ки ба мо тире бидиҳад.
Ман аз галактикаҳо ба осонӣ даст мекашам: ҳам Роҳи Каҳкашон ва ҳам Андромеда,
Ва тамоми коинот, тамоми осмон, барои галабаи ишки ту.
Якҷоя бо ту ба як, дар шеъри худ зиндагӣ мекунам.
Боз чун Хофиз шудам, рохи хаќ мекўям.
Ман ба озодӣ, ростӣ, муҳаббат ва адолат даъват мекунам,
Аммо гайр аз мо касе рохи равшанро намешунаваду намебинад.
Ba xotiri suxanu iqrori tu az Samarqandu Buxoro dast kaşidam.
Va aknun, ki az hama sançişho guzaştam, man nigohi şumoro ʙodiqqat megiram.
Vaj London, Pekin, Pariƶ, Peterʙurg va Moskvaro dod.
Boz ma'nii andeşahoi şumoro dar pajomhoi xiradmandon meçūjam.
Va tamomi Şerozro ʙo hama ʙoƣhoi ʙihiştaş to aʙad ʙa tu meʙaxşam,
Gajr az in, Kuruş Pasargadae, tamomi Pars va Ruknoʙod va Musalla.
Hamcun tūhfa Oftoʙ, Muştarī, tamomi sajjoraho va Mohi aʙadī samand
Onro xamcun takdir dar oʙrazu rakamxoi aʙstraktj peşnixod mekunam.
Navʙati mo ʙa Sirius ast - mo az sitorai segona meguzarem -
Pas az poi Orijon az ū xoxiş mekunem, ki ʙa mo tire ʙidihad.
Man az galaktikaho ʙa osonī dast mekaşam: ham Rohi Kahkaşon va ham Andromeda,
Va tamomi koinot, tamomi osmon, ʙaroi galaʙai işki tu.
Jakçoja ʙo tu ʙa jak, dar şe'ri xud zindagī mekunam.
Boz cun Hofiz şudam, roxi xaḱ mekŭjam.
Man ʙa ozodī, rostī, muhaʙʙat va adolat da'vat mekunam,
Ammo gajr az mo kase roxi ravşanro nameşunavadu nameʙinad.

