Поляна для маргариток

Вольный перевод стихотворения Яни Сит.
Безумие как здравомыслие,
Здравомыслие как безумие.
Не изменить безболезненно мысли -
Оставить, как есть, разумнее.
Мы просто должны улыбаться,
Смеяться или шутить.
И что-то начнёт меняться -
А так ведь должно и быть.
Всегда есть время для песен,
Хотя мы с тобой неуживчивы.
Твой мир, хоть другой, но чудесен,
Но мне не доступен, увы.
Свой путь у каждого, знаю -
Мир, полный фобий и пыток.
Мы полем пустым бы стали -
Без поляны для маргариток.
(04.06.2025)
Текст первоисточника:
Their plethora of crazy or no room for daisies.
Madness is our sanity.
Sanity is madness.
Pushing reason in its place,
Doesn't bring a gladness.
It should come with little smiles,
Intervals for giggles,
Only then will reason count.
Otherwise it nibbles.
There is always time for song,
Paired with tiny schisms.
Only thus can I approach,
Life's many algorithms.
Every person has their way,
Their plethora of crazy.
Or we'd be an empty field,
With no room for daisies.
Отзывы
Матвеева Галина04.06.2025
КРАСОТА! Спасибо за стихи!
Голева Татьяна06.06.2025
Галина, благодарю.
Яркого и творческого лета!
С уважением и теплом
Минкевич Маргарита05.06.2025
Чудесно! Спасибо, Татьяна!
Голева Татьяна06.06.2025
Маргарита, спасибо большое.
Добра, мира, ярких летних дней!
С искренним теплом

