Jean-Jacques Boisard. La Tortue et le Herisson. Жан-Жак Буазар. Черепаха и ёж
Eh! bon Dieu , mon voisin , qu'est - ce donc quis'apprête ?
Dit la Tortue au Hérisson .
Que de dards ! ... Il en a des pieds jusqu'à la tête !
Voulez - vous devenir la terreur du canton ?
Où donc est l'ennemi ? - Je ne sais , ma voisine ; Mais je trouve toujours quelqu'un qui me chagrine .
Gare aussi le premier qui se présentera ,
Et j'en veux enfiler autant qu'il en viendra . -
Mais qu'ai - je donc qui vous étonne ,
Vous que je vois armée ainsi qu'une Amazone ?
Moi ? vous n'y songez pas , ou vous voulez railler .
Me voyez - vous porter ni javelot , ni lance ?
Une cuirasse , un bouclier ,
Je n'eus jamais d'autre arme , hélas ! contre l'offense .
Je me défends sans menacer ,
Et je repousse sans blesser . -
Oh ! vous êtes trop pacifique ;
Bonne avec les méchans ! ... ils pourront vous lasser .
Ma devise est à moi : Qui s'y frotte , s'y pique ;
Je blesse en repoussant ; mais pourquoi me pousser ?
- Ах, соседушка мой, что ж вы так разрядились? -
- говорит черепаха ежу, -
- что за копья! С ног до главы вы ими покрылись!
Вы - гроза всей округи, как я погляжу!
Где же ваши враги? - Я не знаю, соседка;
Но находится мне огорчитель нередко.
А коли с угрозой объявится враг,
Иглою своею проткну только так.
- Так стало быть нечем мне Вас удивить,
Когда как дикарь вы смогли вооружиться?
- Меня? Вы бредите или изволите шутить?
- Вы же видите, что при мне ни копья ни дрота,
Всё оружье моё - это костяной панцирь и щит,
И других средств к защите увы, не имею, коль кто нападёт.
В бой не вступая, я защищаюсь,
Не повредив никого, закрываюсь.
- Чересчур уж вы миролюбивы, мой свет;
Не противиться злу! Так иссякнуть недолго.
Нет, девиз мой: насел враг - коли же в ответ;
Отвечать - справедливо; что терпеть-то без толку?

