Гладь птиц на старом кимоно
Замок Химэдзи (яп. 姫路城 Химэдзидзё:), также «Замок Белой Цапли» , неприступная крепость. Даже землетрясения ему не вредили.
Гладь птиц на старом кимоно -
Оно ничуть не износилось.
Они на нём летят давно
В края, где солнце, тени, сырость,
Где замок древний Химэдзи
С садами в виде лабиринтов
Никем, ничем не поразим...
Взвиваясь, мысли серпантином
От замка к шкафу вьются, вспять,
Дед-канделябр бросает тени.
Примерив кимоно, снимать
Я не хочу его. Но в смене
Так много смысла. Чистый шов.
Что ж, вышивка живее принтов.
Повешу нежно кимоно,
Надену однотонный свитер.
Свечей потухших легкий чад,
И скрипнет шкаф : " На место, цапли."
Как будто зАмок, им он рад,
Но выпускать не жаль ни капли.
И цаплям будет все равно,
Что их гнездо не ими свито.
Повиснут в буковом шкафу,
Без косных вздохов, без обиды.
Но мне, коль есть они, легко:
Они как символы про детство
Отец привёз мне кимоно,
Смеялась мама, я - вертеться...
И в это зеркало вхожу
От прошлого в дверной близи,
Чей ришелье ценю ажур...
Живите, цапли Химедзи.
