Жан-Жак Буазар. Эпилог к тому I басен
C'est ainsi que ma Muse ingénue et timide ,
Sous les yeux de Minerve , à l'ombre de l'Égide ,
Prête ses sentimens divers
Aux divers habitans de cet humble univers ;
Et dans un agréable songe
Occupant son oisiveté ,
En déguisant le vrai sous les traits du mensonge , Dérobe aux foibles yeux sa trop vive clarté .
Tandis que pénétré d'une plus noble flamme ,
Des François étonnés l'Homère généreux
Aux Catons , aux Brutus partageant sa grande ame ,
Fait parler aux Héros le langage des Dieux ;
Et de son indigne esclavage
Affranchissant la vérité , :
L'introduit chez les Rois sans voile , sans nuage ,
Répétant sans pâlir le mot de Liberté ....
O si quelque rayon de son divin génie
Eût échauffé mon ame , à de plus grands travaux
Je voudrois consacrer le Printems de ma vie !
J'ai fait parler les Animaux ,
Leurs Maîtres à leur tour paroîtroient sur la scène .
Dans le Temple de Melpomène ,
Prêtre de la raison , des vertus et des mœurs ,
Auguste Vérité , je rendrois tes oracles .
A des desirs trop séducteurs
Le fort a mis d'heureux obstacles :
L'arrêt du sort m'a condamné
A vivre au sein de la Nature ;
Dans cet asyle fortuné
Je me confine sans murmure .....
Hôtes heureux des airs , des eaux et des forêts ,
Compagnons de ma solitude ,
De vos penchans les plus secrets
J'ai fait jusqu'à ce jour ma plus profonde étude .
Sans menacer vos jours , sans vous tendre d'appâts ,
Je me suis contenté d'observer les débats ,
Les trahisons et les traverses
Qu'excitent parmi vous vos passions diverses . Spectateur indiscret , si j'ai pu quelquefois
Tracer de vos défauts des peintures fidèles ,
Dans vos vertus aussi j'ai choidi les modèles
Que j'offre aux fiers Tyrans qui se disent vos Rois .
Когда муза моя, простодушная, тихая,
Под присмотром Минервы, под Эгиды защитой
Излучает свои сантименты
Обитателем нашей неброской вселенной;
Я в сладких грёзах и эфемерных мечтах
Праздности предаваясь
Истины свет утаив в аллегорий шелках,
Нежность наивных очей оберегаю.
В это же время я полон огнём благородным,
Француза, гомеровой щедрости остолбеневшего
И от Катона и Брута, что выплеснув свои души бездонные,
Заставят героев божественным слогом да речь вести;
И от рабских своих оков
Тут же истина освободится:
Представляется королям, без туманных намёков и слов
Повторяя слова о свободе без боязни бледнеющих лиц...
Коль божественный гений одним лишь лучом
Мою душу б зажёг для великих трудов,
Ему каждый день юности был б посвящён!
Я животным в уста вложил тысячи слов,
С хозяином каждый бы стал делить сцену.
В святилище пафосном Мельпомены,
Жрица разума, нравственности и морали
Я б тебя прорицал, о правда-властительница.
Соблазнам, капризам, дурным пожеланьям
По счастью судьба не даёт раскрыться:
И этот запрет меня приговорил
К житью по законам природы;
И в этом богатстве роскошного стиля
Обретаюсь я, рад и безропотен...
Счастливые духи эфира, воды и лесов,
О, уединения спутники,
Потаённое ваших мыслей и слов
Открывал днесь в глубоких штудиях.
Не угрожая дням вашим, приманками не соблазняя,
Я только тем и доволен, что спор ваш наблюдаю,
Измены и противоборства,
Что меж страстями вспыхивают с необычайным проворством.
О зритель пытливый, если б хоть как-то я смог
Ваши изъяны да описать в картинах правдивых,
В ваших достоинствах также я б смог зерна полезные выбрать,
Чтоб предложить их тиранам, что себя называют отцами народа.

