Woman - John Lennon

Аудиозапись
Перевод песни Woman автора и исполнителя Джона Леннона с альбома Double Fantasy (1980)
ДАМА
(Другой половинке небес)
Дама, мне так трудно сказать
Моих эмоций легкомысленных рать,
Никогда мне долг Вам мой не отдать.
Что ж, дама, попытаюсь сказать
Все мои чувства, их благодать -
Теперь в успехе смысл мне видать.
О-ох, что ж, что ж,
Ду-ду-ду-ду-ду.
О-ох, что ж, что ж,
Ду-ду-ду-ду-ду.
Дама, поймёте, знаю я,
Ребёнка Вы внутри мужика,
Только знайте, что жизнь у Вас в руках.
Вас, дама, близко к сердцу пустив,
На расстояньи я маюсь, пуглив.
И на звёздах написан был мотив:
О-ох, что ж, что ж,
Ду-ду-ду-ду-ду.
О-ох, что ж, что ж,
Ду-ду-ду-ду-ду.
Дама, мне ль Вам объяснять -
Не причиню я Вам ни боль, ни печаль.
И я скажу Вам опять, и опять, и опять:
Люблю я, да, да
Сейчас и навечно.
Люблю я, да, да
Сейчас и навечно.
Люблю я, да, да
Сейчас и навечно.
Люблю я, да, да...
Woman
(For the other half of the sky)
Woman I can hardly express
My mixed emotions at my thoughtlessness
After all I'm forever in your debt
And woman I will try to express
My inner feelings and thankfulness
For showing me the meaning of success
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo
Woman I know you understand
The little child inside of the man
Please remember my life is in your hands
And woman hold me close to your heart
However distant don't keep us apart
After all it is written in the stars
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo
Well
Woman please let me explain
I never meant to cause you sorrow or pain
So let me tell you again and again and again
I love you, yeah, yeah
Now and forever
I love you, yeah, yeah
Now and forever
I love you, yeah, yeah
Now and forever
I love you, yeah, yeah
Отзывы
Кузахмедов Марат Кустарь.08.03.2025
Прекрасно и здорово друг!!!
Скаредов Алексей08.03.2025
Огромное спасибо, Марат!
Новик Виталий08.03.2025
Мне нравятся Ваши переводы :-)
Скаредов Алексей08.03.2025
Огромное спасибо, Виталий!
Львова Елена08.03.2025
Обожаемая вещь!!! Включила на всю громкость и балдела, да еще потихоньку напевала Ваш вариант перевода, это так необычно, когда знаешь оригинал почти наизусть...) Удивили, Алексей, и порадовали! Воистину Царский ПОДАРОК к Празднику Весны!.. Какое же счастье, что Вы у нас есть, дорогой наш Человек!.. Обнимаю Вас нежно и целую в щёчку, и даже не возражайте, сегодня можно;)
Скаредов Алексей09.03.2025
Огромнейшее спасибо, Елена, за тёплые слова и поцелуй! Целую и Вас в ответ!
Рекун Вадим08.03.2025
Вещь известная, дельно, молодец дорогой!
Скаредов Алексей09.03.2025
Спасибо большое, Вадим!

