По мотивам любовной лирики Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)✨

По мотивам  любовной лирики  Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)✨

Аудиозапись

По мотивам любовной лирики Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) (1792-1822)
английский поэт / Индийская серенада /
 
Оживаю я во сне
И опять он о тебе.
Ветер дышит в тишине,
Лунный облик, не в себе.
Не в себе, и я очнусь,
Как в огне к тебе рванусь!
Сам не знаю, как? Скажи!
Снова окон миражи
 
Или почву из под ног
Выбило страдание,
Соловей и тот продрог,
Трель, как испытание.
Милой слышу сердце вновь,
Жжёт воспоминание,
Умирает в нём любовь,
Ночи наказание.
 
Смертной мукой, болен я,
Осушил дыхание.
Сердце в грудь стучит зазря,
Удивит сознание.
В лунном мороке, двоих,
Всё бы мне боготворить,
Без горячих губ твоих
Сердце мне не запустить.
 
Текст оригинала на английском языке
 
The Indian Serenade
 
 
I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright:
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Hath led me—who knows how?
To thy chamber window, Sweet!
 
The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream—
The Champak odours fail
Like sweet thoughts in a dream;
The Nightingale's complaint,
It dies upon her heart;—
As I must on thine,
Oh, belovèd as thou art!
 
Oh lift me from the grass!
I die! I faint! I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale.
My cheek is cold and white, alas!
My heart beats loud and fast;—
Oh! press it to thine own again,
Where it will break at last.