Лесной царь

Аудиозапись
Перевод стихотворения Гёте : Жуковский В.А. Читают: Евгений Летов / Алина Лазуткина
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
-Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
-Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул;
Он в темной короне, с густой бородой.
-О нет, то бледнеет туман над водой.
"Дитя, оглянись; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".
-Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит.
-О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы.
"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".
-Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне вижу, кивают из темных ветвей.
-О нет, всё спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне.
"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой".
-Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Отзывы
Arabica13.01.2025
Какое стихотворение! Ужас и безысходность перед страхом и как следствие...
Не читала его ранее! Женя, спасибо тебе и твоей коллеге, что познакомили. Интересная подача!
Евгений Летов13.01.2025
Arabica, Мрачноватое конечно...Но для меня, как для чтеца, новый опыт всегда интересен! А здесь да поле для фантазии богатое.)Если понравилось, то очень рад!
Фалеев Владимир16.01.2025
Я давно читал это стихотворение!
Декламация усилила мистические ассоциации!
Евгений Летов16.01.2025
Владимир,
Очень приятно, Владимир! Если считаете, что всё получилось!
Kaibē25.09.2025
Забавное совпадение - но тоже как-то пробовала переводить эту вещь и как раз недавно про неё вспоминала. А тут решила чуть полистать раздел и сходу наткнулась на знакомое название)
Лесной Царь
Кто сквозь ночь и ветер скачет?
Делят сын с отцом седло.
Тих в руках отцовских мальчик:
В них спокойно, в них тепло.
"Что глаза прикрыл ладонью?" —
"Папа, Царь Лесной вон там!
Видишь? Царь! С хвостом, в короне!" —
"Сын мой, это лишь туман!"
"Мальчик, ты пойдешь со мною?
Буду я с тобой играть,
Золотой парчой укрою,
Чудных дам цветов набрать!"
"Папа, что же ты не слышишь,
Что мне шепчет Царь Лесной?" —
"Ты не бойся, сын мой, тише —
Ветер то шуршит листвой!"
"Мальчик, ну идем же! Дочки
Будут нянчится, любя.
Пеньем, пляской полуночной
Убаюкают тебя!"
"Папа, глянь! В ночи сияя,
Дочери Царя стоят!" —
"Сын, поверь, я точно знаю -
Это ив мерцает ряд".
"Не пойдешь — возьму я силой.
Ты прекрасен, мальчик мой!" —
"Больно, больно! Папа, милый,
Царь меня схватил рукой!"
Страх, как плеть, погнал в дорогу.
Стон ребенка, бег впотьмах...
И мужчина — у порога,
С мертвым сыном на руках.
Евгений Летов25.09.2025
Kaibē, Очень замечательно!!! Спасибо что прислали!! С удовольствием Ваш перевод прочитал!!!

