Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Лесной царь

Лесной царь

Аудиозапись

Перевод стихотворения Гёте : Жуковский В.А. Читают: Евгений Летов / Алина Лазуткина
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
 
-Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
-Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул;
Он в темной короне, с густой бородой.
-О нет, то бледнеет туман над водой.
 
"Дитя, оглянись; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".
 
-Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит.
-О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы.
 
"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".
 
-Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне вижу, кивают из темных ветвей.
-О нет, всё спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне.
 
"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой".
-Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
 
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Отзывы
13.01.2025
Какое стихотворение! Ужас и безысходность перед страхом и как следствие... Не читала его ранее! Женя, спасибо тебе и твоей коллеге, что познакомили. Интересная подача!
Arabica, Мрачноватое конечно...Но для меня, как для чтеца, новый опыт всегда интересен! А здесь да поле для фантазии богатое.)Если понравилось, то очень рад!
Я давно читал это стихотворение! Декламация усилила мистические ассоциации!
Владимир, Очень приятно, Владимир! Если считаете, что всё получилось!
25.09.2025
Забавное совпадение - но тоже как-то пробовала переводить эту вещь и как раз недавно про неё вспоминала. А тут решила чуть полистать раздел и сходу наткнулась на знакомое название) Лесной Царь Кто сквозь ночь и ветер скачет? Делят сын с отцом седло. Тих в руках отцовских мальчик: В них спокойно, в них тепло. "Что глаза прикрыл ладонью?" — "Папа, Царь Лесной вон там! Видишь? Царь! С хвостом, в короне!" — "Сын мой, это лишь туман!" "Мальчик, ты пойдешь со мною? Буду я с тобой играть, Золотой парчой укрою, Чудных дам цветов набрать!" "Папа, что же ты не слышишь, Что мне шепчет Царь Лесной?" — "Ты не бойся, сын мой, тише — Ветер то шуршит листвой!" "Мальчик, ну идем же! Дочки Будут нянчится, любя. Пеньем, пляской полуночной Убаюкают тебя!" "Папа, глянь! В ночи сияя, Дочери Царя стоят!" — "Сын, поверь, я точно знаю - Это ив мерцает ряд". "Не пойдешь — возьму я силой. Ты прекрасен, мальчик мой!" — "Больно, больно! Папа, милый, Царь меня схватил рукой!" Страх, как плеть, погнал в дорогу. Стон ребенка, бег впотьмах... И мужчина — у порога, С мертвым сыном на руках.
Kaibē, Очень замечательно!!! Спасибо что прислали!! С удовольствием Ваш перевод прочитал!!!