Огненная саламандра *

Огненная саламандра *
Пролог
 
Ну почему нам женщины нужнЫ?
И почему без них становится так плохо?
Любовь и страсть! - важны - они для нас важны -
и с ними мы живём, без них - покрылись б мохом -
 
Огненная саламандра *
 
Луна в окно усиливает муки,
без спроса, безапелляционно,
а вместе с ним, как боевые дрУги,
печаль с разлукой тянут время монотонно.
 
Не спится – лёд супружеское ложе,
к камину сел, о ночах страсти вспоминая,
тепло тут в кресле. Так приятно – гоже
смотреть на пламя. Вернёшься ль ты? – не знаю.
 
Ушла внезапно, хлопнув дверью: -
"Я не вернусь, мне не нужны измены!".
Ну что ты! Я ж крепился, в самом деле, –
ещё б с неделю продержался, непременно.
 
Огонь камина, пламя – саламандра -
резвится, пляшет весело и извивается.
А сколько ж время? – только 10 – ть! Правда
в том – с тобой твоя подруга вспоминается.
 
Ей позвонить? Мол плохо мне, так плохо,
тоска. Вот – вот и приложусь к бутылке.
Подруга, может быть, сочувственно заохает,
а вдруг на помощь поспешит? В мою "копилку",
 
верней всего, тогда она брилльантом попадёт -
красива, волосы, как ночи, ведьмовской и чёрной, цвет.
Придёт для утешенья, коли позвоню иль не придёт?
Надсадно в "сотик": - "Горе у меня, привет.".
 
Спасибо, саламандра – "внутренний огонь". **
Так помогла - непринуждённо, сильно очень.
"Ты, одиночество, теперь меня не тронь,
жены подруга уж в такси садится срочно.".
 
* - история, случившаяся со знакомым, –
её мне рассказал, она вполне реальная.
В жены подругу оказался "по уши влюблённым"
и ей не изменяет, что весьма похвально.
 
** - по одной из версий, в переводе с персидского,
саламандра означает "внутренний огонь".
Порезвившись, взглянула на друга пристально -
стал он в дальнейшем судьбой своей доволен.