Сюжет для (из) фильма с Томом Крузом
ВСТУПЛЕНИЕ
Вам много разных есть историй,
Как в море нас гоняли черти...
С латинского «meménto móri»*
Есть перевод — «мы тоже смертны!»
Но гнить в земле... Простите («sorry»)!
И суть не в том... Вся суть — в сюжетах.
Прими же нас!.. О, море!.. Море!
Но чтобы долго жить при этом!
@mm_2019
Синематографическое
(моментально в море)
Сюжет I. Картина первая (печальная)
* Memento mori («мемéнто мóри», с лат. — «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой..
ТАК УТОПИЛИ ТОМА КРУЗА
Сюжет для фильма с Томом Крузом.
Сюжет придуман, не украден:
"Том тонет в море... И медуза
Предательски кусает сзади...
На кадре мга — ни зги не видно!
Слышны лишь всхлипы, хрипы, стоны...
Медузы роль играет Кидман.
Похоже, та еще Горгона!..
Кровища хлещет в пол-экрана.
Застывший кадр — там шрам в полпуза..."
И на душе открылась рана.
Таk утопили Тома Круза.
@mm_2019
ИЗ ПЕРЕПИСКИ С ЧИТАТЕЛЕМ:
Авторизованный пользователь Комсюк
(писал/писала) пишет:
"Если медуза сзади кусала, то почему шрам на пузе?"
ПИСАТЕЛЬ отвечает ЧИТАТЕЛЮ:
"Это художественный вымысел (замысел) автора. Кроме того, "медуза" (кусающая гл. героя фильма сзади, и охватывающая его своими щупальцами спереди) никак не рифмуется с "шрам на заднице". Если же вместо термина "шрам на заднице", ввести на сюжет для рифмы определение "разрез передницы", то редакция лице любого гл. редактора или его первого заместителя, может сюжет забраковать и не пропустить. Цензура, на (навозьми!)
Конечно, в щадящем режиме сюжет можно было примерно таk изобразить:
Меня укусила медуза за пéред.
И шрам появился от низа до пуза.
Аршином страданья мои не измерить.
Такая вот гадина эта медуза..
Но первоначальный вариант мне нравится больше и окончательно!
Спасибо, как говорится, за Ваш вопрос в письменном виде.
С уважением, автор @ММ