РЕВНОСТЬ (сонет №16)
(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)
О, как я ненавижу эти дни!..
Когда меня, как и мою подругу,
Ведут гулять не вместе… а одних…
На поводках!.. подальше друг от друга!..
Когда, собравшись в свору, тупо ждут
И метят дверь ей кобели-мерзавцы,
А мимо них, в подъезд ее ведут
Звенящего медалями красавца!..
Да, я – не дог… Я – кокер-спаниель.
Но мне плевать на их косые взгляды!
Я вызову любого на дуэль
За право оказаться с нею рядом!
Пусть на меня не смотрят свысока.
Спусти меня, Хозяин, с поводка!
Отзывы
КивИ.16.12.2024
Сколько эмоций, какой накал страстей!
Я первая в очереди на книгу Дюка Ирвиговича. Очень хочется, чтобы она увидела свет.
Безладнов Владимир16.12.2024
КивИ., Книжка из 50 Дюкиных стихов с картинками, под его именем (в моих переводах) издавалась одним из питерских издательств несколько лет назад. Правда тираж был маленький, так что теперь она - раритет. А название у неё было очень нахальным: "О времени. О жизни. О себе". ))
Swiczewska Wanda17.12.2024
О, да! За даму - сразу на дуэль!
Ведь я не апельсин, а спаниель!
Целую, милый!

