ПЛЫЛА ПО МОРЮ РУССКАЯ ЛАДЬЯ
БОЙ РУССКОЙ ЛАДЬИ С ТУРЕЦКОЙ ТУРОЙ
Плыла по морю русская ладья.
И встретила турецкую туру.
Наш капитан, а он не пил три дня,
Команду дал: «А ну-ка, Лáдя, тпру!
Эй, рулевой! Фок-мачты шпиндель в зад!
Два румба влево! Правым галсом!.. Стоп!!!
Полундра! Боцман! Жми на тормоза!
Три тысячи чертей тебе на в рот!»
Но пьян был рулевой... Пьян как на грех!
Не пóнял капитанскую мурý.
Под грецкий (элладический) орех
Разделал он турецкую туру.
И лопнула тура напополам!
И половинками пошла себе на дно.
Легло туда, как корабельный хлам,
Паршивое турецкое суднó...
«Виват!» — вскричал ладейный экипаж,
На палубе трубя похмельный сбор:
«Мы никому не отдадим Крымнаш!
Не нужен нам турецкий их Босфор.
И Дарданеллы тоже не про нас...»
Тут капитан, а он три дня не ел,
Сказал-отрезал: «Глаз —- не ватерпас!
В гробу я видел этих Дарданелл...
И тот Босфор я пробовал на румб!
Земля кругла, как лысый череп-шар...
Как говорил еще старик Колумб,
Уж если брать, то сразу Гибралтар!»
@mm_2019
По меркам поэта-любителя (акынá) эту балладу писал (он пишет) довольно долго. Первые начальные рифмованные наброски появились еще в 2014 году, когда полуостров Крым... Ну, вы помните... Кроме того, и тура (народное название ладьи как шахматной фигуры) сначала была вовсе не турецкой. Из совсем другого территориального царства-государства она плыла... Но, чтобы до крайности не обострять морскую геополитическую составляющую на шахматных наших досках, пришлось списать все на турецкоподданных. Им не привыкать. Также баллада была расширена, углублена и удлинена... Как говорится, из песни слов не выкинешь, но их добавить можно.