Издать сборник стиховИздать сборник стихов

КЛЕНОВЫЙ ЛИСТ (Перевод с белорусского)

КЛЕНОВЫЙ ЛИСТ (Перевод с белорусского)
Вновь осень, со своим мольбертом,
ушла вчера под ветра свист.
Нежнейшим жёлтеньким "конвертом,"
пал на волну кленовый лист.
 
Никто к душе не принимает,
что он живёт последний день.
Куда плывёт... О чём мечтает,
в осенней плавая воде...
 
Возможно, о прошедшем лете.
О солнечных, роскошных днях...
Так жаль его. На белом свете
осенний вдруг нежданный крах.
 
И так тревожно мне, поверьте.
Печаль на сердце, - быть беде.
Об этом маленьком "конверте"
в осенней, гибельной воде...
 
 
ОЛЬГА. шУМИЛИНА 01.12.2024 г.
 
КЛЯНОВЫ ЛІСТ.
 
Зноў восень са сваім мальбертам
пайшла ў нябыт пад ветру свіст.
Бязважкім жоўценькі канвертам
на хвалі ўпаў кляновы ліст..
 
Ніхто да сэрца не прымае,
што ён жыве апошні дзень.
Куды плыве, аб чым надае
на цёмнай восеньскай вадзе.
 
Магчыма, аб мінулым леце.
аб сонечных пагодных днях...
Шкада яго, - на белым свеце
кароткі меў жыццёвы шлях...
 
І так маркотна мне, паверце,
І з сэрца смутак не ідзе.
Па гэтым лісціку-канверце
на цёмнай, восеньскай вадзе!
 
 
 
 
Отзывы
Прекрасный перевод замечательного стихотворения, дорогая Светочка! БРАВО!!! Доброго дня!
Маргаритка, добрая душа, спасибо тебе большое! Обнимаю тебя сердечно. С теплом и благодарностью.
Люблю твои переводы, Светлана! Они живые...
Надежда, порадовала! Для меня это большая радость что тебе нравится. Благодарю за подарок.
Как же хорошо удаются тебе переводы
Евгений, А мне так приятно, что вы читаете их с удовольствием. Обнимаю с уважением и благодарностью.
Милая Светочка, очень трогательно! Замечательное стихотворение! Обнимаю с теплом!
Женщина-осень, дорогая моя подружка! Обнимаю тебя с любовью и благодарностью.
07.12.2024
Чудесное стихотворение ...
ga-lucia, благодарю тебя на добром слове. С теплом и благодарностью.
Светочка, огромное спасибо за перевод чудесного стихотворения. Ты, супер!!!
Лилия, Лилечка! Очень довольна что тебе понравилось. Обнимаю тебя крепко и бережно.
Светлана, взаимно, моя хорошая!:)
Позолотой яркой разукрашен, Он летит почти что невесом. В нём унылый вид безлюдных пашен И асфальт, промокший под дождём
Анатолий, спасибо большое за добрые слова. С уважением.