Баллада о том, как варить языки клеветников - Франсуа Вийон
Аудиозапись
Баллада о том, как варить языки клеветников
В горячем соусе с приправой мышьяка,
В помоях сальных с падалью червивой,
В свинце кипящем, — чтоб наверняка!
В кровях нечистых ведьмы похотливой,
С обмывками вонючих ног потливых,
В слюне ехидны, в смертоносных ядах,
В помете птиц, в гнилой воде из кадок,
В янтарной желчи бешеных волков,
Над серным пламенем клокочущего ада
Да сварят языки клеветников!
В бурлящей извести без примеси песка,
В которую свалился кот блудливый,
В струе зловонной черного хорька,
В навозной жиже с гнойною подливой,
В той пене, что роняет мул строптивый,
В болотине, где копошится стадо
Пиявок, жаб и им подобных гадов,
Облезлых крыс, червей и слизняков,
В кромешной тьме среди густого смрада
Да сварят языки клеветников!
В кислотах, в щелочи и едких порошках,
С живой гадюкой в кольчатых извивах,
В крови, что сохнет у цирюлен на лотках,
Как медь, зеленая и черная, как слива,
Когда луна встает в часы прилива,
В смоле, что льется сверху при осадах,
В тазу, где девки делают что надо, —
Кто их знавал, поймет без лишних слов, —
Во мгле, в клубах отравленного чада
Да сварят языки клеветников!
Принц, не пугайся этого парада.
Коль нет котлов — не велика досада:
Довольно будет и ночных горшков,
И там, в дерьме из пакостного зада,
Да сварят языки клеветников!
Перевод И. Эренбурга
Ballade
En riagal, en arsenic rocher,
En orpiment, en salpetre et chaux vive,
En plomb bouillant pour mieux les emorcher,
En suif et poix detrempee de lessive
Faite d’etrons et de pissat de juive,
En lavailles de jambes a meseaux,
En raclure de pieds et vieux houseaux,
En sang d’aspic et drogues venimeuses,
En fiel de loups, de renards et blaireaux,
Soient frites ces langues ennuyeuses !
En cervelle de chat qui hait pecher,
Noir et si vieil qu’il n’ait dent en gencive,
D’un vieil matin qui vaut bien aussi cher,
Tout enrage, en sa bave et salive,
En l’ecume d’une mule poussive
Detranchee menue a bons ciseaux,
En eau ou rats plongent groins et museaux,
Raines, crapauds et betes dangereuses,
Serpents, lezards et tels nobles oiseaux,
Soient frites ces langues ennuyeuses !
En sublime dangereux a toucher,
Et ou nombril d’une couleuvre vive,
En sang qu’on voit es palettes secher
Sur les barbiers quand pleine lune arrive,
Dont l’un est noir, l’autre plus vert que cive,
En chancre et fic, et en ces claires eaues
Ou nourrices essangent leurs drapeaux,
En petits bains de filles amoureuses
(Qui ne m’entend n’a suivi les bordeaux)
Soient frites ces langues ennuyeuses !
Prince, passez tous ces friands morceaux,
S’etamine, sac n’avez ou bluteaux,
Parmi le fond d’unes braies breneuses ;
Mais, par avant, en etrons de pourceaux
Soient frites ces langues ennuyeuses !
Francois VILLON (1431-?)