Турецкое

Мераба*, мераба...
Шепчет жаркое утро над россыпью
апельсиновых гор, на которые лезет зелёное,
уползая от моря, от соли, от ветра калёного -
где-то сорок в тени у турецкой заманчивой осени.
Пляж под солнцем,
похожий на плоское блюдо с фисташками,
с окоёмом воздушным на фоне безудержно синего,
не притянет к себе, может быть, только крайне ленивого,
у оставшихся - счастье -
с волной целоваться, с барашками.
А когда краснокожие "окуни", празднично-броские,
будут плыть по фарватеру вверх к ресторану с креветками,
то в округе отчаянно станут звенеть неприметные
(насылсын*, насылсын...)
заводные цикады над соснами.
Мераба или мерхаба (турецк.) - здравствуйте.
Насылсын (турецк.) - как дела.
Отзывы
Влад Сколов13.08.2024
О, запомнил!
Кировский Андрей13.08.2024
Замечательно!
Жернакова Марина13.08.2024
Çok güzel!
Кировский Андрей13.08.2024
Марина, тeşekkür etmek
Гера Си13.08.2024
А хорошее какое!
Кировский Андрей14.08.2024
Спасибо большое!
Nina_Nosova16.10.2024
Напомнили мне моё:
https://poembook.ru/poem/1634400-dobro-pozhalovat-v-monastir!

