Ода тайной любви

Ода тайной любви
(trobar clus)
 
Истекала слеза по лани́там изысканных строк,
Истончалась душа, строки те заплетая в канцоны,
Словно тонкой вуалью, музыка лёгким поклоном
В менуэ́т увлекала их – ткала истомою слог.
 
Растекалась по саду, как патока, юность любви,
Что смущённая дева в кротости первых признаний, –
Так лобза́л трубадур строф уста и своих притязаний
Не скрывал, а шептал: «Пощади! О, пощади!».
 
Тонкость талии строк обвивали напевы плющом,
Охмелев от лозы, влюблённо стремились к объятьям,
Будто болен юнец, поражённый могучим проклятьем,
От любви изнывая, слагая канцону как стон.
 
Кто же со́здал тебя, трепет вздоха, тихим «нельзя»,
Поцелуем преступным за спинами строгих запретов?
В них невинность греха и, сокрытая в строфах поэтов,
Сласть восторга на струнах – боли душевной стезя.
 
Убоялись они сие чувство признаньем попрать,
Осквернить устрашились причастие к сей красоте,
Речь ведут о любви, но, как есть, говорят всё не те,
Ибо и́стое чувство должно в тишине пребывать.
 
С лёгким флёром в саду цветов ароматы парят
По-над твердию строгости той, что не ве́мит услады,
Но Амура весёлость с беспечностью рушит преграды,
Красноречием вздоха вкушая сладости яд!
 
И опять истончимся, над миром опять воспарим,
Дабы память вернуть и запеть в строфе Вентадо́рна
Звенящий хрусталь родников, и склониться покорно
У ног юной музы, как в храме седой пилигрим.
 
Брат любезный, вкушая из чаши учтивости сон,
Ты пройди сквозь туман, сокрытый от мира завесой,
По незримой тропе к горе, что подня́лась над лесом, –
Только там ты отыщешь Амура весёлого трон!
 
Картина: Jean-Honoré Fragonard (1732-1806). Задвижка, 1776