Jean-Jacques Boisard. L'Aigle et L'Alouette. Жан-Жак Буазар. Орёл и жаворонок.

L'Aigle au haut de la nue apperçut l'Alouette ,
Qui de ses chants mélodieux
Remplissoit l'enceinte des Cieux .
A son aspect elle devint muette :
Eh ! que fais - tu , dit - il , au haut des airs ?
Oiseau de Jupiter , lui répond la pauvrette ,
Daignez me pardonner mon audace indiscrette ;
J'ose en l'honneur des Dieux essayer quelques airs ....
Pose - toi sur mes aîles ,
Viens franchir avec moi des régions nouvelles ,
Dit l'Aigle généreux ;
J'écarterai l'Autour et le Corbeau finistre ; ... Mais un chantre des Dieux
Ne doit pas redouter l'aspect de leur Ministre.
 
Высоко в облаках орёл жаворонка заприметил,
Что своей мелодичною песней
Наполнял твердь небесную,
Но завидев орла тотчас прекратил петь:
- Эй, что делаешь ты в вышине?
- О, Юпитера птица, - отвечает бедняжка, -
- Соизвольте простить моё дерзновенье, хоть грех это тяжкий,
Но осмелюсь Богов восхвалить арией мелодичной вполне...
- Так дерзай под крылом ты моим,
К новым землям мы вместе с тобой полетим, -
Всклекотала отважная птица, -
Отгоню от тебя я и коршуна и покончу с вороном хищным,
Ведь певцу, что решил своей трелью к богам вознестися
Уж подавно бояться не след появленья министра их личности.