«Воссоздание Империи»: часть вторая, глава девятая
Окливий
Великий Роман в стихах «Воссоздание Империи»
Часть вторая: «После свадеб»
Глава девятая: «Беседа в особняке Мессера Медичи»
(Две предыдущие главы – седьмая и восьмая – второй части Великого Романа в стихах «Воссоздание Империи» не опубликованы)
Второго мая, вечером, в час, словно созданный для шуток –
То есть, примерно через двое суток
С момента завершения большого торжества –
В особняке Мессера Медичи – поборника веселья, франтовства –
Велась беседа занимательная;
Серьёзная беседа, обстоятельная:
Способная сюжетное пространство оживить.
Поэтому мы вынуждены злоупотребить
Доверием и временем Читателя,
Не забывающего изредка на веб-страницу заходить
Пиита славного – Окливия: её создателя.
Понятней говоря – необходимо нам внимание (и время) уделить
Беседе, чьё содержание не заинтересует обывателя,
Не увлекающегося романами в стихах.
(Что, в целом, объяснить не сложно:
Лишь утончённые умы находят утешение в строфах).
А нашему Читателю, возможно,
Глава опубликованная будет интересна.
И, следовательно, промедленье неуместно.
Недопустимо жанровые нарушать каноны!
На нарушения решаются обычно скучные пижоны:
Необучаемые рифмоплёты-пустозвоны.
Но настоящего Пиита
Не устрашит большая форма и устоявшиеся формы той законы…
Итак:
В особняке, в гостиной, три хорошо знакомые Читателю персоны –
Принц Одескальки (неугомонный Луаритто),
Мессер Джанкарло Медичи, Мессер Джованбаттиста Строцци –
Второй час кряду переговариваться продолжали деловито.
Юноша пребывал в чаду эмоций:
Расхаживал вперёд-назад, жестикулировал, вещал о наказании.
Он находился в возбуждённом состоянии.
Мессеры же, вальяжно в креслах развалившись,
С недоумением, с иронией выслушивали аргументы принца.
Юный смельчак, самовнушения поддержкой заручившись,
Никак не мог угомониться.
Мессер Медичи (желчно):
…Сдурел ты, что ли, Луаритто?
Всех разорить? Нет! Надо же! Каков?!
Я не пойму: то ли постукивают лошадиные копыта? –
То ль каблуки твоих шумливых башмаков?
Кого пугаешь видом сжатых кулаков? –
Картины, люстры, зеркала?
Луаритто (разъярённо):
Проклятая, замызганная «Чёрная Скала»!
Мессер Медичи (невозмутимо):
Учти: сорвёшься – наломаешь дров!
И о тебе пойдёт прескверная молва.
Несправедлива жизнь и зачастую приговор её суров.
Ты юн и не похож ничуть на мудрого волхва.
Чего всё ходишь взад-вперёд?
Бессмысленная брань твоя эффекта не произведёт
Ни на меня, ни на Мессера Строцци, ни на люстры,
Ни на картины, ни на зеркала. Эй, малый шустрый,
А ну, присядь. Угомонись немного, успокойся.
Мессер Строцци (Луаритто):
Совет хорош. Прислушайся. Или сходи – умойся.
Ты чересчур разгорячён.
Ты чересчур… переперчён.
Мессер Медичи (аплодируя Мессеру Строцци):
Вот! Верно! Не юноша, а чистый перец «чили»!
Чем, собственно, тебя так впечатлили
Проделки грубых выскочек из США?
Луаритто (потрясая кулаками):
Чем? Безмерной алчностью! Под хвост попала им вожжа!
Поганцы зе́мли, принадлежащие нам, загрязнили!
Чуть за бесценок обширные владенья не скупили.
Мессер Строцци (сдержано):
Но не скупили же!
Луаритто:
Нет.
Мессер Строцци (медленно произнося слова):
И не скупят. Маловаты ростом!
Кто даст владения скупить ничтожествам? – прохвостам?
Мессер Медичи (спокойным тоном):
Мы водим за́ нос выскочек. Неужто не понятно?
Луаритто (выразительно щёлкнув пальцами):
Носы им надо оторвать!
Мессер Строцци (почёсывая плечо):
Занятно.
Тогда уж лучше головы отсечь?
Луаритто (мечтательно):
Да! Правильно. Отсечь. А после – на площади толедской сжечь!
Мессер Медичи (Луаритто):
Ты перегрелся на весеннем солнышке. Сегодня припекало.
Луаритто (отмахнувшись):
Я понимаю ваши шуточки, Мессер Джанкарло.
Мне на активность солнечную глубоко плевать.
Мессер Строцци (глядя на расхаживающего принца):
Ты долго по гостиной собираешься скакать?
Присядь.
Луаритто (опять отмахиваясь):
Потом… потом… извольте обождать…
На что мерзавцы нью-йоркские решились?
Войну устроили. На зе́мли наши покусились!
Взялись наш герб семейный очернять!
Мессер Строцци (лаконично):
Послушай, Луаритто, зачем такие притчи сочинять?
Ты только начал делами интересоваться
И уже столько обнаружил кровожадности! Стыдись!
Учись с эмоциями негативными справляться.
Прислушивайся к наставлениям. Учись… учись.
Луаритто (смягчаясь):
Попробую.
Мессер Строцци (повеселев):
Попробуй. Сделай мне это одолжение.
Прими за данность необходимость постижения.
Эмоции годятся для любви. В делах расчётливость важней.
Ты же не хочешь быть глупей
Знакомцев, сверстников… друзей?
Не хочешь. Правильно. Поэтому мотаешь головой.
И, к счастью, ты работаешь со мной.
Луаритто (останавливаясь):
Благодарю вас за доверие, Мессер Джованбаттиста!
Мессер Медичи (Мессеру Строцци):
Мы, кажется, утихомирили артиста.
(Луаритто):
Ты вроде говорил про некий план
Придуманный тобой в порыве жажды мщенья.
Луаритто (оживившись):
Есть план. Продуманный. Большой. План-великан.
Мессер Медичи (Мессеру Строцци – тихо):
Наверняка он вызовет у нас обоих восхищенье!
(Луаритто – громко):
Так изложи его. Надеюсь, не загудит моя седая голова!
Луаритто (начиная вновь потрясать кулаками):
Суть плана такова:
Я предлагаю взять США в блокаду.
Дефолтом разорить Канаду.
Суэцкий перекрыть канал. А лучше – осушить.
Рынки – товарные, финансовые – обвалить.
Быстро, свирепо, без предварительных сопливых завываний.
Мессер Медичи (Мессеру Строцци):
Малец-то прыток! А? Джованни?
Мессер Строцци (посмеиваясь):
Весьма! Витает в грёзах. Уподобляется пузырику шампуня в ванне…
Мессеры добродушно хохотали.
На Луаритто взгляды хитрые бросали.
Между собой озвученный план обсуждали.
Юноша недовольно фыркал, прохаживался взад-вперёд.
Пытался в обсуждение вмешаться.
Прислушивался к сказанным сквозь смех словам: «Да, подойдёт…»,
«…А что? – неплохо…» и «…он может попытаться…».
Мессер Медичи (Луаритто – спустя минуту):
Да, прыткости тебе не занимать.
Мессер Строцци (похохатывая):
И мстительности.
Мессер Медичи (с умилением поглядывая на юношу):
Мстительности – да! Глупо отрицать.
Ты думаешь легко взять США в блокаду?
Оставь никчёмную браваду.
Не следует давать прогноза, паразитирующего на суеверии.
Мессер Строцци (Луаритто):
Прежде чем браться за уничтожение одной империи,
Необходимо империю другую воссоздать.
Уравновесить шансы, так сказать.
Определённую картинку глупой черни показать.
Продемонстрировать борьбу этих империй, противостояние.
Спектакль трагикомичный организовать;
Шумное узнаваемое дуракаваляние:
Массы должны увидеть правдоподобные кривляния
Политиков, отстаивающих «национальные» - не смейся - интересы.
Тогда - и лишь тогда! - тупые, ограниченные, истеричные балбесы
Трагикомедию всерьёз начнут воспринимать.
Только тогда они готовы будут жизнь и здоровье отдавать
За иллюзорное спасение отчизны.
Смерды спесивы, суетливы и капризны.
Всегда довольствуются скромным кровом, скромною едой.
Скупятся жертвовать собой
Ради возможности приобретения реальных благ.
Но если возникает некий эфемерный враг,
Готовящийся якобы напасть
На не принадлежащие им зе́мли, города,
То тут же пробуждается в них страсть
К самопожертвованию, воинственности. М-да! Беда!
Иллюзия (строительства Империи) необходима.
Простолюдинам, Луаритто, мила «патриотическая пантомима».
Правда им даром не нужна.
Зевакам требуются лозунги: «народ», «отечество», «страна»
И прочие словесные обманки.
Однако в качестве приманки
Лучше использовать инструментарий
Опробованный ещё пять веков назад.
Он состоит из аккуратно подменяемых реалий:
Внезапный, ничем не объяснимый рост зарплат,
Развитие промышленности, ранжирование социальных страт,
Избыточное финансирование культуры, армии, науки,
Демографический аспект… всё это – не пустые звуки.
Всё это требует усилий и контроля.
Мессер Медичи (поглаживая пальчиками обивку кресла):
Как видишь, для воссоздания Империи необходимы: воля,
Смелость, находчивость. Здесь надо расстараться.
Луаритто (с энтузиазмом):
Так я готов! – готов, поверьте, этим заниматься.
Мессер Медичи (переглядываясь с Мессером Строцци):
Дабы с обидчиками мнимыми скорее поквитаться?
Луаритто (громогласно):
Не с мнимыми, а с настоящими…
Мессер Строцци (с ехидством):
…Живущими за океаном и по-английски говорящими?
О, да! Опасней их – только соломы снопы.
Луаритто (пропустив издёвку мимо ушей):
…Зе́мли восточной (до Днепра) Европы
Принадлежат моей семье. Дайте ж согласие, Мессеры!
Приму я перечисленные вами меры.
И с радостью. Возьмусь Империю воссоздавать.
Мессер Строцци (холодно):
Запал хорош! Согласие мы можем дать.
Не сто́ит, правда, забывать:
Вмёрзла́зией – клан Киджи управляет.
А, значит, он же отвечает
За гибель или воссоздание. И с давних пор.
Поэтому, мой юный фантазёр,
Важно, что скажут Киджи.
Луаритто (порывисто):
Я разве возражаю?!
Нет-нет! Я ни о первенстве, ни… ни о лидерстве… не помышляю.
Но! – мы с семейством Киджи породнились.
Переплелись корнями… крепко-крепко. Мы – объединились.
Позавчера Лютэний (Киджи) и Роселеста (Одескальки) поженились.
А факт родства меня определёнными правами наделяет.
(В сторону):
И вольно иль невольно с… Кларэнией сближает…
Мысль о Кларэнии вынудила Луаритто замолчать.
В памяти юноши непроизвольно начали всплывать
Фантомы красочные но́чи позапрошлой.
Они над озером фантазий кружили мошкарой тревожной:
Преображались в причудливую смесь визуальных переливов,
Приобретая форму отдельных диапозитивов.
Кадры сменялись. Всплеск и… шатающийся женский силуэт.
Его очерчивает тёмно-жёлтый свет…
Фантом не унимался: праздничный вечер, роща, туалет.
Дверь открывается. Кларэния… о, нет-нет-нет!..
О, выключись, фантом-диапроектор!
Статичен впечатлительности спектр!
Всплеск тихий… всплывает новый диапозитив:
Диван… лицо Кларэнии нетрезвой.
Известен преступления мотив.
Изображение борьбы недолгой бесполезной.
Рыдания и обещания злодею отомстить…
«Эй, Луаритто! Да будет тебе взад-вперёд ходить!» –
Голос Мессера Медичи принца в действительность вернул.
«Мой мальчик, неужто… ты на ходу уснул? –
Вторил Мессеру Медичи Мессер Джованбаттиста Строцци, –
Ты что? – лунатик? Подожди. На небе – вон! – ещё сияет солнце!
Закат чудесен. Ночь наступит скоро.
Очнись и пообщайся с нами. Расширь границы кругозора…».
Луаритто (несколько растеряно):
Простите… что?
Мессер Медичи (хохоча на пару с Мессером Строцци):
А то: довольно на сегодня вздора.
Ты говорил о том, как с Киджи породнился.
Луаритто (краснея):
Э-э-э… да… да! – породнился и договорился…
Верней – договорюсь.
Мессер Медичи:
Серьёзно?
Луаритто (неуверенно):
Попытаюсь.
Мессер Строцци (весело поглядывая на юношу):
Джанкарло, хоть я над Луаритто частенько потешаюсь,
Знаешь ли… есть в замыслах его… м-м-м… элемент…
Определённости. Конечно, юнцы наделать могут бед…
А могут… под руководством грамотным достичь больших успехов.
Луаритто (с горячностью):
Я так мечтаю услышать лязг доспехов!
Мессер Медичи (Луаритто – быстро):
Но только в связке с Киджи, повторяю!
Луаритто (взволновано):
Да-да, Мессер Джанкарло! Я вас уверяю!
Без разрешения семейства Киджи – клянусь! – и комара не трону!
(В сторону):
Киджи!.. Кларэния!.. на её голову я водружу корону!
Не существует лучшей мотивации для любящего принца!
Я… попытаюсь от Кларэнии… прощения добиться…
Мессер Медичи (раздражённо):
Не мельтеши ты, Луаритто! Прошу тебя: присядь.
Нам предстоит твои задумки обсуждать.
(Мессеру Строцци):
Давай подумаем, посовещаемся с Мессерами Альдобрандини,
Киджи, Паллавичини и… Орсини.
Мессер Строцци (поглаживая гладко выбритый подбородок):
И Массимо.
Мессер Медичи (обретая серьёзность):
Бесспорно. Мессеры нынче пребывают в Риме.
Что же? Слетаем в Рим и посоветуемся с ними.
Мессер Строцци (почти мурлыча):
Я с удовольствием, Джанкарло, благо делами не поглощён иными.
Мессер Медичи (Луаритто):
Ладно. Мы предложения твои обдумаем. Задача – не пустяк.
Пока ступай. Там – возле входа в особняк –
Стоит огромный лимузин. А в этом лимузине
Тебя… ждёт… друг. Иди-иди! Передавай привет кузине…
Будь острожен… мне кажется… дружка ты чем-то… прогневил.
Иди-иди… суровый беспринципный альгвасил…
Глава девятая завершена.
Продолжение следует…
Вторая декада Июня 2024-го года