Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Испанская баллада

Кот испанский
дон Мурлыка
С котофеем
дон Мяукой,
Оба в шарфиках,
В цилиндрах По Испании идут
Из Севильи
в Сарагоссу.

У котов с собой музыка —
Бубен,
Нежная гитара,
Пара старых кастаньет.

Улыбаясь,
дон Мурлыка
Дон Мяуке,
так, от скуки,
Между прочим,
вдруг сказал:
— Дон Мяука,
Дон Мяука,
Мне сдается,
нету слуха,
Дон Мяука,
У тебя!

— Как?! —
Воскликнул дон Мяука. —
Как сказал ты?
Нету слуха?!
Улыбаясь,
дон Мяука
Дон Мурлыке возразил:
Поздно ночью
В Сарагоссе
Хвост Мурлыке откусил.

Плачьте, плачьте, кастаньеты!
Поклонялся всей душой
Дон Мурлыка
Дон музыке,
Дон музыке золотой!..

И теперь
В Кадиксе синем,
В Барселоне величавой,
В Андалузии любимой
Под огромною луной…

Плачьте, плачьте, кастаньеты!
Жалко бедного кота!…

Пляшет огненную хоту
Дон Мурлыка
Без хвоста.

Плачьте, плачьте, кастаньеты!

Дон Мяука,
Дон Мяука
По-злодейски поступил,
Потому что дон Мяуке
Слон на ухо наступил.

Плачьте, плачьте, кастаньеты!..

Дон Мурлыка
Всей душой.
Поклонялся
Дон музыке,
Дон музыке
Золотой!

Плачьте, плачьте, кастаньеты!..

Но пока звучит музыка,
Вечно будет дон Мурлыка
Музыкантом!
Ни талантом,
ни искусством,
ни умом
не сравниться
Дон Мяуке
С дон Мурлыкою-котом!

Дон Мяука
Был прохвост.
Поздно ночью
В Сарагоссе
Откусил
Мурлыке
Хвост.

Повторяю:
Был прохвостом,
Рыжий весь,
огромный ростом,
Дон Мяука.
В бубен бил.
В бубен эта бездарь била,
В Сарагоссе откусила —
Перламутровый,
легчайший…

Дон Мурлыке — музыканту…
Словно дым родной,
сладчайший…

Дон Мурлыке — музыканту…

Хвост
Мурлыке
откусил.

Плачьте, плачьте, кастаньеты!
Этот вымысел не прост:

Если любишь ты искусство,
Если предан ты искусству,
Солнцеликому искусству —
Береги,
Мурлыка,
хвост!



Разбор стихотворения классика «Козлов Сергей» — «Испанская баллада»

Анализ стихотворения «Кот испанский дон Мурлыка...»

Стихотворение «Испанская баллада» (также известное по первой строчке «Кот испанский дон Мурлыка...») — это яркий, ироничный и динамичный пример поэзии для детей и взрослых, написанный Сергеем Козловым. Произведение представляет собой стилизацию под испанский романсеро (балладу) с элементами абсурда и сказки.

Тематика и сюжет: В центре повествования — два кота-гидальго: благородный музыкант дон Мурлыка и его оппонент дон Мяука. Действие разворачивается в антураже Испании (Севилья, Сарагоса, Кадикс, Барселона). Основной конфликт строится вокруг музыкального таланта: дон Мурлыка упрекает дона Мяуку в отсутствии слуха, на что обиженный кот в качестве мести откусывает ему хвост. Однако финал парадоксален: несмотря на увечье, дон Мурлыка продолжает танцевать (хоту) и остаётся истинным музыкантом.

Художественные особенности:

  • Жанровая стилизация: Автор использует характерные для испанской поэзии образы (кастаньеты, гитара, хота, Севилья) и ритмический рисунок, создавая атмосферу карнавала.
  • Ирония и гротеск: Серьёзный испанский колорит (титулы «дон», географические названия) накладывается на комичных котов, которые ведут себя по-человечески. Это создаёт эффект мягкой пародии.
  • Рефрен: Постоянно повторяющееся восклицание «Плачьте, плачьте, кастаньеты!» становится музыкальным лейтмотивом, подчёркивающим трагикомичность ситуации и придающим тексту песенную структуру.
  • Мораль: Несмотря на кажущуюся лёгкость, стихотворение содержит глубокую мысль о природе таланта. Истинный артист остаётся верен искусству, несмотря на жертвы. Финал «Береги, Мурлыка, хвост!» звучит как афоризм о том, что гений должен быть предусмотрительным, защищая свой дар (символически выраженный в образе «перламутрового хвоста»).

Главные герои:

  • Дон Мурлыка: Благородная, тонко чувствующая натура, «поклоняющийся донаучности», эстет. Символизирует собой подлинное искусство.
  • Дон Мяука: Антагонист, лишённый слуха («слон на ухо наступил»), злой и мстительный. Его бездарность компенсируется грубой физической силой («огромный ростом»).

Значение: Стихотворение учит различать истинное искусство и дилетантизм. Оно показывает, что злоба и зависть (символ бездарности) могут навредить, но не сломить дух настоящего творца. Произведение наполнено музыкальностью, игрой слов и светлой грустью.

Референсы-рекомендации для прочтения:

  • Сергей Козлов — автор данного стихотворения, мастер детской и «взрослой» философской лирики, создатель «Ежика в тумане».
  • Сергей Есенин — для знакомства с русской лирикой о природе и чувствах.
  • Самуил Маршак — мастер детского стиха, с которым у «Испанской баллады» есть перекличка в жанре стилизации.
  • Борис Заходер — для продолжения знакомства с игровой, остроумной детской поэзией.
Читать подробный разбор ▾