Утреннее впечатление

Утреннее впечатление
Ноктюрн над Темзой сине-золотой
Ушёл беззвучно в серый монохромный:
И тут же баржа с сеном цвета охры
Отчалила: повеял ветер злой.
 
Скользил туман янтарный вниз и вширь:
С мостов сползал на стены зданий плавно,
В игре теней собор Святого Павла
Вверх выступал, как взмыленный пузырь.
 
Вдруг звон раздался, будто сыплют медь,
Проснулись улицы; и дрёмы - ни крупицы,
Повозок сотни: и над ними птица
С блестящей крыши начинает петь.
 
Лишь женщину не будоражил вид,
Хоть луч играл с поблёкшими кудрями,
Слонялась в стороне под фонарями,
Уста, как пламя, сердце, как гранит.
 
Impression Du Matin
 
Oscar Wilde
 
1854 –1900
 
The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold
 
The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses’ walls
Seemed changed to shadows, and S. Paul’s
Loomed like a bubble o’er the town.
 
Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.
 
But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps’ flare,
With lips of flame and heart of stone.