Рубаи Хайяма 12
Ты обездоленного сердце притяни,
Хоть хорошо тебе, вокруг сейчас взгляни.
Одно ведь сердце, знаешь, лучше ста святынь,
Так не к святыням, лучше ты к сердцам иди.
10.08.2015
Оригинал на таджикском такой:
Дар рохи ниёз хар диле дарёб,
Дар куи хузур мукбилеро дарёб.
Сад Каъбаи обу гил ба як дил нарасад,
Каъба чи рави, бирав дилеро дарёб.
Хоть хорошо тебе, вокруг сейчас взгляни.
Одно ведь сердце, знаешь, лучше ста святынь,
Так не к святыням, лучше ты к сердцам иди.
10.08.2015
Оригинал на таджикском такой:
Дар рохи ниёз хар диле дарёб,
Дар куи хузур мукбилеро дарёб.
Сад Каъбаи обу гил ба як дил нарасад,
Каъба чи рави, бирав дилеро дарёб.

