Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Жёлтая роза

Жёлтая роза
Madison Julius Cawein
 
A Yellow Rose
 
The old gate clicks, and down the walk,
Between clove-pink and hollyhock,
Still young of face though gray of lock,
Among her garden's flowers she goes
At evening's close,
Deep in her hair a yellow rose.
 
The old house shows one gable-peak
Above its trees; and sage and leek
Blend with the rose their scents: the creek,
Leaf-hidden, past the garden flows,
That on it snows
Pale petals of the yellow rose.
 
The crickets pipe in dewy damps;
And everywhere the fireflies' lamps
Flame like the lights of Faery camps;
While, overhead, the soft sky shows
One star that glows,
As, in gray hair, a yellow rose.
 
There is one spot she seeks for, where
The roses make a fragrant lair,
A spot where once he kissed her hair,
And told his love, as each one knows,
Each flower that blows,
And pledged it with a yellow rose.
 
The years have turned her dark hair gray
Since that glad day: and still, they say,
She keeps the tryst as on that day;
And through the garden softly goes,
At evening's close,
Wearing for him that yellow rose.
 
Мэдисон Джулиус Кавейн
 
Жёлтая Роза
 
Щёлкнув, калитка открылась, и вниз –
где остролист, где гвоздика цветёт –
с юным лицом поседевшая мисс
шагом неспешным по саду идёт.
Вечер уже, и темно в небесах,
жёлтая роза у мисс в волосах.
 
Там, над деревьями, кровля видна –
это старинный заброшенный дом.
Запах шалфея и розы Она
чувствует рядом с холодным ручьём.
От ветерка, как снежинки легки,
розы увядшей летят лепестки.
 
Травы в росе, слышны песни сверчков,
всюду по саду блуждают огни –
то огоньки от ночных светлячков –
днём же их нет; невидимки они. -
Вот показалась звезда в вышине –
жёлтая роза в волос седине.
 
… Место в саду есть; оно Её ждёт.
Жёлтые розы в том месте растут.
Кажется ей, что Он снова придёт –
в этот цветник – их любовный приют…
И поцелует, и к сердцу прижмёт;
жёлтую розу ей преподнесёт...
 
Годы прошли… В волосах седина.
и на лице нестареющем тень.
Снова идёт по тропинке Она,
той, по которой вдвоём шли в тот день...
С розой идёт, поднесённой к лицу.
Жизнь, как и вечер, подходит к концу…
Отзывы
Жизнь очень коротая штука.
08.12.2023
Да...
Очень сложный стих для перевода. Наверно, исходный ритм и схему рифмовки вообще невозможно сохранить. Я, наверное, даже не рискнула бы взяться. А ты сделал.
ohmygod08.12.2023
Спасибо, Лера! А ты возьмись и сделай! Ты же профи в отличие от меня, неумелого люби... Я серьёзно.
ohmygod, ну раз ты опять меня провоцируешь, то вот. Не лучшее творение, не так мелодично, как у тебя, но ты же знаешь: форму я блюду а она требует жертв. Калитки скрип: идёт она Среди гвоздик совсем одна. Пусть локон сед - лицом юна. Вечерний сад и так в цветах, Но блеск впотьмах От жёлтой розы в волосах. Дом старый виден средь ветвей. И вместе розы и шалфей Благоухают; на ручей, Что весь в листве засох с тоски, Летят, легки, От жёлтой розы лепестки. Стрекочут в сырости сверчки, Зажгли лампады светлячки - Мерцающие огоньки. Звезда сияет в небесах. В её лучах - Блеск жёлтой розы в волосах. В тот день в розарии, где мог Увидеть их любой цветок, Он целовал её в висок И о любви ей говорил. Любовный пыл Там жёлтой розой подтвердил. Далёк тот сладкий миг. Года Строги к ней были - вся седа, Но говорят, она всегда В то место сада вновь идёт, Свиданья ждёт И розу для него несёт.
ohmygod08.12.2023
Какая же ты стремительная, Лера! И вообще классная. Я тобой всегда восхищался и ещё буду.
Получилось сильно! Браво
ohmygod08.12.2023
Спасибо, Надежда!