Осеннее настроение

Здесь воздух, словно у одра, прохладен.
Как будто смерть уж у двери стоит.
На мокрых крышах отблеск непригляден,
Как на свече, что вот-вот догорит.
 
Хрипит, как перед смертью, дождь по стоку,
А ветер гонит мёртвую листву.
И как бекасы в страхе бьют тревогу,
Так облака пугливы поутру.
 
ПОДСТРОЧНИК:
 
Воздух прохладен, как в комнате, где кто-то умирает,
У двери которой уже стоит смерть.
На мокрых крышах лежит бледный отблеск,
Как у свечи, которая хочет погаснуть.
 
Дождевая вода хрипит, как в предсмертных конвульсиях,в водосточных трубах,
Унылый ветер проводит шоу мёртвых (трупных) листьев.
И, как стая пугливых бекасов,
Маленькие облака боязливо тянутся по серому небу.
 
Rainer Maria Rilke
Herbststimmung
 
Die Luft ist lau, wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Tuere schon der Tod steht still;
auf nassen Daechern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze, die verloeschen will.
 
Das Regenwasser roechelt in den Rinnen,
der matte Wind haelt Blaetterleichenschau; –
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn bang die kleinen Wolken durch das Grau.
 
 
*******************************************
Оригинал написан пятистопным ямбом.
Ко-во слогов в каждом катрене: 11-10-11-10
Рифма перекрёстная.
******************************************