ТЫ И Я... (Перевод с белорусского)

ТЫ И Я... (Перевод с белорусского)
Фото поэга ЛАЗЗАРО
 
Ты и я - две разные планеты,
встреча вряд ли где-то ожидает.
Мне неважно (слышишь?) кто ты, где ты,
только боль важна,что грудь сжимает.
Очевидно: ты и я не пара,
мы такие разные,как дети.
Места хватит нам с тобой,
Лаззаро
одиноко ходит по планете.,
 
Вот такой мой стих. В нём грусти струны.
Допишу сейчас. Поставлю точку.
,Верую,что человек - разумный.
И шагать не хочет в одиночку.
 
Руку протяни ты мне с усмешкой.
Пусть мои вопросы так наивны.
Хочешь к звёздам полетим, не мешкай.
Присоединяйся, друг старинный!?
 
 
ЛАЗЗАРО. Верш ,,ТЫ І Я,, 05.05.2014.
 
Ты і я -дзве розныя планеты ,
Нам сустрэцца дадзена не будзе.
Мне не важна,( чуеш) ,ьхто ты, дзе ты.
Важна толькі боль, што цісне грудзі.
 
Відавочна- ты і я не пара,
Мы такія розныя,як дзеці.
Месца хопіць нам з табой.
Лаззаро,
паасобку крочыць у сусвеце.
 
Вось такі вось верш, здаецца сумны.
Зараз дапішу, пастаўлю кропку...
Веру я,што чалавек разумны
не жадае крочыць паасобку.
 
Працягніі руку, мне, пасміхніся
на мае наіўныя пытанні.
Хочаш, разам паляцім у высі!?
Далучайся, сябар. Прывітанне.