Чем пахнешь, достойная счастья

Манящее таинством, снами сокрытое,
Блаженствует тело, вуалью прикрытое
Пленённые сеточкой тоненьких линий,
Раскинулись руки божественной лилии,
Рассыпались локоны, шелковой гривою,
Изящно прогнулась и спинка игривая
Проснулась уже, - потревожена, милая,
Чем пахнешь, голубка моя, белокрылая?
Берёзовым соком, плакучими ивами,
Таёжными соснами, свежими нивами,
Мускатами пряными, спелыми вишнями,
Оливковым маслом, заморскими винами
А запахи манят безбрежными далями:
Ветрами пустынь и лесными полянами,
Туманом над речкой, закатами алыми,
Прохладой оазиса, теплыми пляжами,
Осенним ручьём и опавшими листьями,
Морозными вьюгами, кофе со сливками
Окутаны плечи заоблачным заревом,
Омыта sodade * любовного марева...
Ветрами лугов и лагунными бризами,
Солёными слёзками - легкими брызгами,
Вечерним прибоем, палёными пальмами,
Костром при луне, океанскими тайнами
Улыбка счастливая, утренней сладости,
Обмётаны губы, морщинками слабости...
Лучами обласкана, солнечной шалостью,
Дурманами снов одурманена малостью,
Пьянящими элями ночи, - помечена...
Ты, пахнешь любовью, - желанная женщина ***
* sodade - Содад – термин, встречающийся в креольском (sodade), португальском (saudade) и испанском (saudade) языках, и не имеющий аналогов во французском, английском и русском языках.
Содад - смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия (Nostalgie * – в значение термина - боль, утрата, «тоска по прошлому»), здесь - своего рода чувство утраты настоящего.
Например, португальцы утверждают, что Содад – особая португальская тоска, смесь грусти, томления и любви.
В значении слова лежит некое человеческое чувство, именуемое Saudade, что в переводе может означать «тоска по ещё несбыточному, - но, в будущем безвозвратно уходящему».
Иными словами любовь, только возникнув, осознает свою конечность и смертность и ностальгирует по себе самой нынешней, такой прекрасной ...
Блаженствует тело, вуалью прикрытое
Пленённые сеточкой тоненьких линий,
Раскинулись руки божественной лилии,
Рассыпались локоны, шелковой гривою,
Изящно прогнулась и спинка игривая
Проснулась уже, - потревожена, милая,
Чем пахнешь, голубка моя, белокрылая?
Берёзовым соком, плакучими ивами,
Таёжными соснами, свежими нивами,
Мускатами пряными, спелыми вишнями,
Оливковым маслом, заморскими винами
А запахи манят безбрежными далями:
Ветрами пустынь и лесными полянами,
Туманом над речкой, закатами алыми,
Прохладой оазиса, теплыми пляжами,
Осенним ручьём и опавшими листьями,
Морозными вьюгами, кофе со сливками
Окутаны плечи заоблачным заревом,
Омыта sodade * любовного марева...
Ветрами лугов и лагунными бризами,
Солёными слёзками - легкими брызгами,
Вечерним прибоем, палёными пальмами,
Костром при луне, океанскими тайнами
Улыбка счастливая, утренней сладости,
Обмётаны губы, морщинками слабости...
Лучами обласкана, солнечной шалостью,
Дурманами снов одурманена малостью,
Пьянящими элями ночи, - помечена...
Ты, пахнешь любовью, - желанная женщина ***
* sodade - Содад – термин, встречающийся в креольском (sodade), португальском (saudade) и испанском (saudade) языках, и не имеющий аналогов во французском, английском и русском языках.
Содад - смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия (Nostalgie * – в значение термина - боль, утрата, «тоска по прошлому»), здесь - своего рода чувство утраты настоящего.
Например, португальцы утверждают, что Содад – особая португальская тоска, смесь грусти, томления и любви.
В значении слова лежит некое человеческое чувство, именуемое Saudade, что в переводе может означать «тоска по ещё несбыточному, - но, в будущем безвозвратно уходящему».
Иными словами любовь, только возникнув, осознает свою конечность и смертность и ностальгирует по себе самой нынешней, такой прекрасной ...
Отзывы
MrGluk10.08.2015
Респект автору за правильное пользование русским языком в такой казалось бы заезженной теме. И таки да: запах... )))
Атмож Сергей10.08.2015
Благодарю, MrGluk!
Пока составлял сей стих, я в запахах тонул :)
Рад за Вас, что и вам досталось!

