Чайданлык
ребрышки лестниц сотни раз пересчитаны
поодаль от йода пахнет юными пихтами
старыми книгами, панцирями гранатовыми
в маленькой чайной, в сумраке ёмком и матовом
щуплый морщинистый турок с затейливым носом ахматовой
глава чайданлыков, куратор роз и шалфеев
завидев последних туристов, тёмным лицом светлеет
демлик принимает заварку, лукум фруктово пестрит
дело не в лирах, не в долларах, дело в поговорить
и старик говорит
спешит, тараторит, мешая русский с английским
о ценах, о цензах, о том, что зима бессовестно близко
о море, хрустальном и синем, но стылом даже в аланье
о мире
войне
об аллахе
аллах любит всех: отельеров, айтишников, дворников, клерков, бродяг в прорехах рванья
старик горячится — но я
но я утверждаю: моя земля не-ру-си... не-ре-си-но-ва-я
и льёт в стаканы рубиновое
и смущённо трёт переносицу
к вам, госпожа, не относится
славный у вас сынок: глаза — цветы жакаранды, пальчики — крылья стрекозьи
сколько ему?
восемь?
а зовут его? ко-ля? ни-коль-енька?
туристы, прощаясь, встают из-за шаткого столика
щедрый старик дарит мальчику
в маечке
цвета листвы
коробку тахинной халвы
сувенирный блокнот в матерчатом переплёте
и механический вертолётик
дёрнешь рычаг — вертолётик взмывает к закатным шафрановым крышам
выше
и выше
и выше
и русый ребёнок уходит по лестнице выше
и выше
ма, я лечу, улетаю, попробуй поймай меня, ма
и наступает зима