ОТКРОВЕНИЯ (Стихи 2020 – 2021гг.) Часть 4. Поэзия музыке

ОТКРОВЕНИЯ (Стихи 2020 – 2021гг.)
ЧАСТЬ 4. ПОЭЗИЯ МУЗЫКЕ
 
Музыка -это прообраз всех искусств
Оскар Уайльд
 
К МУЗЫКЕ
 
В.Белявскому
Пока со мной Бетховен, Шуберт, Брамс и…
Рахманинов, Чайковский, - так и знайте:
Безносой я так просто не отдамся,
Не правда ли, мой мудрый, добрый Гайдн?
Какое волшебство таится в этих звуках!
Как чёрт от ладана, безволие и страх
Бегут от них;
Тоска – гадюка
Поспешно прячется в безжизненных кустах.
И ты спасён, спасён! опять свободен! –
Тебя возвысило небес звучанье, вроде бы,-
Не знаю, как назвать, -
Да и не всё ль ровно!
 
***
 
О, столько силы, страсти потаённой
В творениях Бетховена и Брамса!
Великий это праздник небосклона -
Брачный союз Венеры с Марсом
Под благосклонным покровительством Юпитера.
 
 
МУЗЫКАЛЬНЫЙ МОМЕНТ
 
Скрипка, как вольная чайка
Над могилой пучины морской;
Бог знает, сколько судов пучина уже приютила.
Унеси меня, чайка, с собой –
Сам взлететь я не в силах.
 
Улетела. Не слышит.
Я остался пока на плаву.
Наступило затишье.
Далеко ли плыву?
 
 
АДАЖИО МОРЯ
 
Море шумит -
Монотонно, невнятно, тревожно,
То чуть слышно, то гулко, басисто - и снова чуть слышно;
То вздохнет о чем-то своем потаённом;
Море, море шумит,
Нескончаемо шумит монотонно -
То глухо шумит, то гулко, басисто –
И вновь монотонно, невнятно, тревожно…
 
Свет возник из глубины! -
Излечился мир от тьмы;
Заискрились, засверкали
Грозди изумрудных брызг;
Звезды разом разбежались;
Взвился свет из моря ввысь -
Звонко брызгами звеня,
Стала ночь светлее дня.
Море света!
Море, море…
 
Море шумит -
Монотонно, глухо, невнятно,
То очень тихо, то гулко, басисто - вновь тихо;
Море вздыхает о чем-то своем потаённом спросонок…
Море - как небо, оно необъятно;
Нескончаемо шумит монотонно, глухо, тревожно…
 
 
КРАСОТА
 
Забыв о скромности, о правилах приличия,
Вдруг вихрем вырвалась на волю Красота
В таком немеренном количестве,
Что затопила все вокруг.
Кому-то это наводнение
Страшней, чем жизни нищета.
Но мы-то стойкие растения,
Для нас восторг и упоение отдаться волнам и ветрам.
 
 
В КОНЦЕРТНОМ ЗАЛЕ
 
Зачем так надрываешься, бедняжка,
Ведь этак же охрипнуть можешь -
Оркестр не перекричать,
Такая собралась там рать
Легионеров всевозможных.
Но твой безжалостен палач;
Услышав нынче этот плач,
Хоть Страдивари, хоть Гварнери,
Решили бы, что люди – звери:
И композитор, и скрипач.
Но вот умолкли инструменты,
И взорвались аплодисменты.
 
 
РАЗМЫШЛЕНИЯ ОБ УСЛЫШАННОМ
 
БЕТХОВЕН. СТРУННЫЙ КВИНТЕТ МИ МИНОР
 
Г. Погребному
 
Буря на море;
Волны накатываются одна за другой,
Ревут, грохочут, клочья пены –
Спасенья нет!
 
К ночи наступает затишье,
Но и оно таит угрозу,
Воздух неподвижен и тяжел,
Беззвездное небо.
 
К утру поднимается рябь,
Беспорядочная пляска суетливых, мелких волн.
 
Полдень.
Солнце в зените,
Но его то и дело скрывают мчащиеся грозовые тучи,
Снова пенится море.
Наступит ли когда-нибудь покой?
 
А ну, за мной!
Вперед! Смелее! –
Взывает Людвиг.
 
 
БЕТХОВЕН. ФИНАЛ ДЕВЯТОЙ СИМФОНИИ
 
В пучину черную печали
Погружена душа и сломлен дух.
Господь к мольбам давно уж глух,
Так неужели нет спасения?
Однако, обратимся вслух…
 
Вот уже в небе песнопения -
Хор ангелов:
Возрадуйся душа! –
Все громче он повелевает;
А Дух вселенский над моим уже витает:
Воспрянь! -
И властно увлекает за собой.
 
Вы, люди, слышали:
Вот так нас учит Людвиг
Не спасовать перед судьбой.
 
 
МОЦАРТ. СОНАТА ФА МАЖОР
 
Он плавал иногда по мелководью
Вблизи красиво-равнодушных берегов;
Плывешь, плывешь, любуешься лениво
Забавами летучих облаков.
Плывешь, плывешь –
День летний нескончаем…
 
Вдруг – тень… Откуда-то;
И голоса сирен
Звучат так страстно, так печально…
О, сладкий плен, неведомая жизнь!
«Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»...
 
Очнись, очнись!
Рассеялось ведение;
И вновь красиво-равнодушны берега,
И вновь заигрывают солнцем облака,
И летний день всё так же нескончаем.
 
 
МЕНДЕЛЬСОН. ПЕСНЯ БЕЗ СЛОВ
 
К чему слова? – довольно взгляда,
Мелодии, что льется из души;
Молчи, поэт, замри и не дыши -
Ни звонких рифм, ни аллегорий,
Ничего не надо, что песнь любви способно заглушить.
Луна над садом,
Шелест листопада…
 
 
ЛИСТ. РАЗМЫШЛЕНИЯ О СМЕРТИ
 
Памяти В.Могильницкого
 
Ну, что же Ференц,
Коли иссякли песни,
Позволь с тобой мне вместе размышлять.
 
Вот Смерть явилась –
Грозно, громогласна и бесстрастна -
Нет спасенья!
Но отдалилась вдруг
И затаилась где-то, выжидая,
А мысли движутся и движутся по кругу –
То в смятенье, друг друга достигая и сжигая,
То повисают вдруг в пустом пространстве
Безжизненно, бессильно, неподвижно…
Совсем умолкли…
Мёртвенная тишина…
Остановилось время…
Неужели навечно?!
Нет, снова мысли пробудились и понеслись навстречу смерти!
Вот она!
Ужасна, громогласна, безобразна! -
Спасенья нет?
Нет, снова затаилась
Что кажется страшней гораздо,
И все опять по кругу закружилось -
И так вот раз за разом!..
Раз за разом!.,
 
Довольно, Ференц, не всё сразу,
С тобою размышлять я напросился сам, прости,
Нет больше сил,
Пора расстаться нам.
 
 
БРАМС. ВТОРОЙ ФОРТЕПИАННЫЙ КОНЦЕРТ
 
Да, это космос,
Только не пойму:
Рояль – он во главе оркестра, вождь,
Иль в противостояние ему?
Верней всего - то и другое.
А что такое музыка? Она
Ну не конец же света – зарождение!
Остались позади все ваши заблуждения;
Привет вам - и возрадуйтесь сполна!
 
 
ФРАНК. ФОРТЕПИАННЫЙ КВИНТЕТ
 
Какая буря!
Сколько в ней угроз и страшной страсти!
Но и какая неземная красота!
Не это ли врата
К еще неведомому, призрачному счастью? -
Уже возник его манящий свет.
 
Так что, уже на склоне лет,
Служитель Бога и Искусства,
Посеяло в душе твоей такой разлад?
Что, ежели тому виной
Вполне земное чувство? -
Источник красоты уж вовсе не земной.
 
 
НА КОНЦЕРТАХ СВЯТОСЛАВА РИХТЕРА
 
БЕТХОВЕН. 33 ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ ДИАБЕЛЛИ
 
Тридцатитрехгранный волшебный кристалл,
В себя вместивший все богатство мира:
Вершины снежные и водопады,
Не знающие никаких преград,
Громады скал, цветущие долины,
Нагромажденье льдов, оазисы в пустыне,
Моря, ласкающие берега
Или послушные ударам урагана,
И звезды...но всего не перечесть.
Звучит рояль, вращается кристалл,
Я всматриваюсь в грань за гранью,
Грань за гранью...
Вдруг слышу глаc:
Ну, здравствуй, друг,
Я здесь, нашел ли что искал?
И я в ответ: нашел - и даже больше, Людвиг,
Всегда со мною ты, в любых ненастьях,
Благодарю тебя - и властвуй, властвуй!
 
 
БЕТХОВЕН. СОНАТА 29. АДАЖИО
 
Еле слышное биение сердца,
Вот-вот остановится…
Нет, слёзы потекли, и снова задышала грудь...
Ну сколько ж может длиться эта мука!
 
 
БАХ. АНГЛИЙСКАЯ СЮИТА №3
 
САРАБАНДА
 
Словно широкая спокойная река
К неведомым, далеким берегам
Уносит, чуть покачивая, лодку,
А в небе тают, исчезая, облака.
Сарабанда.
Словно не громкий шепот ветерка в уснувших кущах, –
Сарабанда;
Редкий дождь над полями цветущими –
Сарабанда;
Словно перекличка птиц спросонок, –
Сарабанда;
Молчание душ любящих под уже желтеющим кленом -
Сарабанда, сарабанда, сарабанда!
 
Словно широкая спокойная река,
Словно тающие в небе облака, –
Сарабанда;
Словно шепот ветерка в уснувших кущах, –
Сарабанда;
Словно дождь над полями цветущими, –
Сарабанда;
Словно птичьи голоса звучат спросонок, –
Сарабанда;
Это душ молчание влюбленных –
Сарабанда;
Сарабанда, сарабанда, сарабанда!
Словно широкая спокойная река
К неведомым уносит берегам,
Слегка покачивая лодку.
 
ЖИГА
 
Жига,
Вот уж удружила:
Душу мне заворожила,
Закружила и зажгла;
Прочь, печаль, рассейся, мгла!
Не успев опомниться,
Я уже не в комнате –
Под сверкающей луной,
Звезды кружатся со мной!
Жига,
Жига удружила:
Струны сердца обнажила,
Освежила и зажгла;
Душу мне заворожила,
Закружила, понесла -
Не прошло и мига!
Жига, жига, жига!
 
 
ШУМАН. СИМФОНИЧЕСКИЕ ЭТЮДЫ
 
С вершины на вершину,
Порою опускаясь на цветущие луга,
Чтобы в конце концов пропеть богам
Торжественную песнь, их восхваляя.
Вот что услышал я опять в начале мая,
Знакомо ль это вам?
 
 
ЛИСТ. СОНАТА СИ МИНОР
 
Предштормовое затишье.
Томительные грозные минуты.
Корабль! Корабль! Гость непрошенный, -
Разносится над морем ветра вопль.
Корабль? Не может быть, где он? -
Со всех сторон спешат голодные волы,
Друг друга обгоняя,
Каждый насытиться стремится первым.
Вот расступились.
А что корабль?
Он все еще плывет.
Ах так! -
И новый натиск пуще прежнего!
Море ревет и негодует.
Ну как, небось теперь оно довольно?
Корабль без мачты, полузатонувший,
Но все еще, однако, на плаву...
 
И наступает долгое затишье
И с ним надежда на спасенье.
Неужто шторм смирился с пораженьем?
Как бы не так! Он просто копит силы.
И вот он снова налетел!
Смешались в кучу волны, тучи,
Грохочет гром и молнии сверкают,
Какое-то всеобщее безумство -
Сущий ад!
 
И вот все стихло.
Море пустынно.
Насытилось и утихает понемногу,
Но успокоиться еще не может долго, долго...
 
Умолк рояль...
….....................................................
И снова буря!
Но уже не в море - в зале.
А Он обеих бурь виновник,
Бледный, изможденный,
Всего себя отдавший без остатка,
Даже раскланяться не в силах.
Раза четыре в зале свет погас...
 
 
ШУБЕРТ. ЭКСПРОМТ
 
Летит стремительный поток -
Журчит, звенит, искрится, серебрится! ..
И вдруг пороги -
Грозный ропот, рокот, грозди пены!
Все громогласней…
Остались позади.
И вновь летит стремительный поток -
Журчит, звенит, искрится, серебрится…
О если бы я с ним умчатся мог!
 
 
РАВЕЛЬ. ЛОДКА В ОКЕАНЕ
 
Вот бы покачаться немного в этой лодке
На ласковых руках веселых волн –
На звенящих, журчащих
На солнце искрящихся,
В волю резвящихся,
Да и забыть о скудности, которой быт наш полн.
Что за радостное скерцо!
Эй, прохладный ветерок,
Освежи мне сердце,
Очищай и ублажай!
Неужели всё не впрок? –
Ах, это лодочное скерцо –
На волнах веселящихся
На солнце искрящихся,
В волю резвящихся!..
 
 
ПОСВЯЩЕНИЯ
 
ЛЮДВИГ ВАН БЕТХОВЕН
 
Он таки не был побежден,
Как ни стучалась в дверь судьба.
Меня он спас уже однажды,
Бог даст, поможет и теперь,
Как помогает всем, кто страждет.
Он мой немеркнущий маяк;
Тем ярче светит он,
Чем мрак вокруг сгущается сильнее.
 
 
 
ИОГАНН СЕБАСТЬЯН БАХ
 
Оживи мою душу,
Иоганн Себастьян;
Видит Бог, я не трушу
И слезами не пьян,
Но порой почему-то
Вдруг становится мне
Бесприютно и муторно,
Беспросветно вдвойне.
 
Заструился неспешно
Музыкальный ручей,
О нездешнем и здешнем
Полон дивных речей.
И душа оживилась,
Как при явствах гурман, -
Что за дивная сила
В тебе, Иоганн!
 
Примечание: Бах в переводе с немецкого – ручей.
 
 
ФРАНЦ ШУБЕРТ
 
Жизнь обошлась со мной безжалостно и грубо,
Почти всего, чем жил, лишив.
Зато со мной по-прежнему Франц Шуберт,
Вот я и жив.
Он громовержец был, но и мечтатель,
Изгой, страдалец, весельчак,
Беспечный золотоискатель…
Но как же рано он зачах!
 
***
 
Ах, Шуберт, дружище!
Был ты нищим,
Неся в себе несметные богатства –
Свет души моей;
И чем в глазах моих темней,
Тем для меня они ценней,
Тем ярче светят -
Возможно ли родство такое душ
Спустя столетия?
Загадочно оно, но и тревожно,
Как трепет незаконченных сонат.
 
 
СЕРГЕЙ ПРОКОФЬЕВ
 
- Не плачь, не плачь, моя подруга.
И он понесся вскачь во весь опор
Через овраги и запруды,
Под градом, по отрогам гор…
Вот так и скачет до сих пор,
А мне догнать его нет мочи.
 
 
СВЯТОСЛАВ РИХТЕР
Ю.Боханову
 
Что за душа, способная вместить
Всю эту неземную красоту
И выразить её естественно и просто?
Вы, Рихтер, светославный красоты апостол,
И в этом суть!
А я вот не могу ни плакать, ни вздохнуть,
Грудь переполнена чудесным откровением.
Но больше не могу,
Прошу прощенья,
Теперь в другой раз как-нибудь…
 
 
РИХТЕР И РАСТРОПОВИЧ
 
Две наши славы,
Двое Р –
Во славу Б, сошедшего с небес,
Как некогда сходил Зевес.
И что бы он сказал, услышав? –
Уж я то знал, что написал,
Но даже не подозревал,
Что это еще выше!
И обнял по-отечески бы их,
Сказав: мы родственные души;
И угостил бы всех троих
Отменным пуншем.
 
 
ШКОЛА ЖИЗНИ
 
Тому, кто скорбью перегружен,
Бетховен более всех нужен;
Но чтобы страсть держать под гнетом,
Будь мне и другом и оплотом,
Мятежный Иоганнес Брамс;
Подарит скерцо и романс
Волшебник Мендельсон, а Моцарт –
Вот, кто беззлобно посмеется
Над горестями и тоской -
Я, к сожалению, не такой.
Бесстрашию научит Шуберт;
Бах укрепит мне душу фугой,
И на прощанье скажет Гайдн:
Будь бодр, мой сын, не унывай!
 
Таков наш университет,
Этот бесценный кладезь знаний;
Не поленись искать ответ,
Но ох непросто сдать экзамен!
 
 
ПОСЛЕСЛОВИЕ
 
Тонуть - так с музыкой, и потому
При мне в почетном карауле
Бетховен, Моцарт, Шуберт, Бах…
С ними в заоблачных горах
Я пировал; не потому ли
Они по-прежнему со мной,
Сопровождая в мир иной -
Не столь прекрасный и высокий,
Зато не менее глубокий,
Окутанный вселенской тьмой.