АРТУР ХЬЮ КЛАФ. Не говори – борьба напрасна

АРТУР ХЬЮ КЛАФ. Не говори – борьба напрасна
АРТУР ХЬЮ КЛАФ
НЕ ГОВОРИ – БОРЬБА НАПРАСНА
(Перевод: Роман Дин)
 
Не говори – борьба напрасна,
Трудов не стоят раны те,
Что враг – сильней, что неподвластно
Менять привычный ход вещей.
 
Пусты надежды, лживы страхи;
В дыму густом, твои друзья,
Быть может, гонят прочь, в атаке,
Бегущих с поля – без тебя.
 
Земля и дюйма не упустит,
Пока о берег бьет прибой,
Тогда как, по ручьям да устьям,
Растет прилив глухой волной.
 
Не только близ восточных окон
Забрезжит свет в начале дня,
Он впереди светила – вот он! –
Летит и запад озарять.
 
______
 
SAY NOT THE STRUGGLE NOUGHT AVAILETH
by ARTHUR HUGH CLOUGH, 1819 - 1861
 
Say not the struggle nought availeth,
The labour and the wounds are vain,
The enemy faints not, nor faileth,
And as things have been they remain.
 
If hopes were dupes, fears may be liars;
It may be, in yon smoke concealed,
Your comrades chase e'en now the fliers,
And, but for you, possess the field.
 
For while the tired waves, vainly breaking
Seem here no painful inch to gain,
Far back through creeks and inlets making,
Comes silent, flooding in, the main.
 
And not by eastern windows only,
When daylight comes, comes in the light,
In front the sun climbs slow, how slowly,
But westward, look, the land is bright.
 
/1855/