Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Сонет N 41 Зов крови

Edna St. Vincent Millay
 
I, being born a woman and distressed
By all the needs and notions of my kind,
Am urged by your propinquity to find
Your person fair, and feel a certain zest
To bear your body’s weight upon my breast:
So subtly is the fume of life designed,
To clarify the pulse and cloud the mind,
And leave me once again undone, possessed.
Think not for this, however, the poor treason
Of my stout blood against my staggering brain,
I shall remember you with love, or season
My scorn with pity, —let me make it plain:
I find this frenzy insufficient reason
For conversation when we meet again.
Я - женщина с рождения, не мнимы
Желания, живущие во мне.
От красоты твоей горю в огне,
Вес тела твоего необходимо
Мне грудью ощущать, когда близки мы.
Жизнь тонко мной руководит извне:
Пульс бьётся ясно, разум в пелене -
Я вновь раздавлена и одержима.
Не думай, впрочем, будто я готова
Тебя любить, себя не презирать
Из-за предательства бурлящей крови
Заблудшего ума. Хочу сказать:
Безумие момента - вряд ли повод
Общаться, если встретимся опять.
Отзывы
06.03.2022
Это великолепно, по моему скромному мнению.
Я билась над ним несколько дней. Вряд ли вышло великолепно, но наконец-то хотя бы удовлетворительно, по моему нескромному мнению. Спасибо, Юра!
ohmygod06.03.2022
Мне очень понравился твой перевод. Я бы тоже попробовал за этот сонет взяться, но нет ни желания, ни настроения, нет ни-че-го...
Очень даже!!!
Ого, какая страсть! А вот эти строки заставили пожалеть женщину (ЛГ): Вес тела твоего необходимо Мне грудью ощущать, когда близки мы. Если вес нехилый, то так и задавить любимую недолго:).