В МАГАЗИНЕ НЕДОСТАЧА. К.КРАПИВА(перевод с белорусского)
В магазине недостача, -
Так " усушка * , не иначе.
Может быть " утруска ", " мыши ".
Так всегда все в актах пишут.
На " усушку " воры прежде
Полагаются в надежде.
Где " усушка" и " утруска " ,
,Там и к выпивке закуска.
Если виноваты " мыши ",
Поднимай, братан, повыше.
Научись писать лишь акты,
Чтоб свидетельствовать факты.
У закупщики Антона
Нет железа больше тонны.
" Порассохлось ", было с браком,
Но Антон по нём не плакал.
За прилавком, у порога,
Шторы " утряслись " немного.
Метров сорок. Это точно.
Что ж, Матрёна не нарочно.
У завскладчицы Антоли
" Мыши " съели ящик соли.
А потом ещё, заразы,
Керосина бочку. Сразу!
Веселей Антоля ходит,
Дохлых мышек не находит.
Так " двуногие " с руками,
" Мыши ", " Крысы " рядом с нами
Портят все, так, " понемножку ".
Нужно! Нужно на них " Кошку ".
2022 г.
КАЛI 'У КРАМЕ ЁСЦЬ НЯСТАЧА...
Калi 'у краме ёсць нястача,
Дык " усушка " там няйначай,
Цi "утруска", цi мо " мышы ".
Так за'усёды у актах пiша.
На " усушку " усе зладзеi
Ускладаюць шмат надзеi.
Дзе " усушка " ды " утруска ",
Дык там выпi'ука и́ закуска.
А дзе псута ад мышэй,
Падымай, браток, вышэй!
Толькi 'умей складаць ты акты,
Каб пасведчыць тыя факты.
У закупшчыка Антося
Вунь жалеза " увасхлося ".
Кiло тысячу, ды з гакам.
I Алесь па iм не плака'у.
За прыла'укам у Матруны
Шмат " утрэслася " картуны.
Метра'у сорак, можа й болей,
Адным словам - ёй даволi.
У загадчыцы Антолi
" Мышы " з'елi скрыню солi.
А пасля яшчэ, заразы,
Бочку выжлукталi газы.
Весялей Антоля ходзiць.
I мышам яно не шкодзiць.
Так " двуногiя ,, э рукамi,
Тыя " мышы " з" пацукамi",
I псуюць сабе патрошку...
Трэба, трэба на iх ,, кошку,,.
1925год