Дама в чёрном

 (Lady in Black, перевод с англ.,
автор Кен Хенсли [Kenneth William David Hensley]) Она явилась мне однажды утром.
Зимою, неожиданно вполне.           
А волосы со снежным перламутром 
Струились, словно плыли по волне.   И как она среди руин во мраке
Смогла найти нелёгкий путь ко мне.
Везде вокруг следы военной драки,
Не мог я победить в своей войне. Она была в старинном чёрном платье.
Сказала: «Назови своих врагов».
– «Враги – кто убивает своих братьев,
Не думая про Бога и любовь». Я знал: она поможет, нет сомненья.
«Для битвы боевых мне дай коней.
Обрущу на врагов своих каменья,
Конями растопчу, ведь мы сильней». Она же и не думала о битве,
Той, что людей низводит до зверей,
Той, что начать легко, взовьётся вихрем,
Конца и края только нет у ней. Тогда прозрел я: это Мать народов
Сказала так, мой пыл угомоня.
И я, в боях побед не заработав,
Просил её не покидать меня. «О, леди, протяни мне свою руку,
С тобою рядом мне побыть позволь».
Она сказала: «В Бога верь и мукой
Напрасно не терзайся. Стихнет боль. Будь миротворцем, не в числе ведь сила.
Оставь сомненья, сторонись огня».
Она во мне надежду воскресила,
И жизнь тогда наполнила меня. Сие сказав, она оборотилась,
А я же не нашёл прощальных слов.
Стоял я в благодарности за милость.
В седой дали исчез её покров. С тех пор мои труды не стали легче,
Но я теперь совсем не одинок.
Становится моя надежда крепче,
Как вспомню я тот зимний ветерок. И если к вам придёт она однажды,
Испейте мудрость слов её до дна.
В награду все вы станете отважны.
Напомните ей, други, про меня.
     Кен Хенсли (род. в 1945 г.) – британский рок-музыкант. Клавишник, гитарист, композитор, поэт, вокалист. Наиболее известен как участник группы «Юрая Хип» («Uriah Heep») в период с 1969 по 1980 год. Автор большинства песен этой группы и множества сольных альбомов.
© Ковалёв К.В., 2013
(Опубликовано в книге: Ковалёв, К.В. Стихотворные переводы из классики и рок-музыки и кое-что от себя лично. М.: Эдитус, 2013. 53 с.)