ДИЛАН ТОМАС. Та сила, что зажжется фитилем
ДИЛАН ТОМАС
ТА СИЛА, ЧТО ЗАЖЖЕТСЯ ФИТИЛЕМ
(Перевод: Роман Дин)
Та сила, что зажжется фитилем, –
Цветы и зелень лет моих распустит;
И вырвет корни – на мою погибель.
Я нем пред сникшей розой, полон грусти:
Был той же вьюгой в юности сражен.
Та сила, что водой насытит новь, –
Погонит в жилах ток; она ж осушит
Поток речной, – и станет воском кровь.
Я нем пред венами – оно и лучше:
Жадны уста до них и родников.
Рука, что тихий омут взбаламутит,
Расшевелит зыбучие пески, –
Мой парус-саван заарканит ветром.
И нем пред тем я, кто в петле висит:
Палач со мной из той же глины слеплен.
Прильнет пиявкою к Истоку время;
Любовь из раны выцедится, сея
Ту боль, что пролитая кровь уймет.
Я нем – неведомо стихии ветра,
Как время ткало небеса меж звезд.
И пред возлюбленной в могиле – нем:
Ведь червь могильный уж приполз ко мне.
_______
THE FORCE THAT THROUGH THE GREEN FUSE DRIVES THE FLOWER
by DYLAN THOMAS, 1914 - 1953
The force that through the green fuse drives the flower
Drives my green age; that blasts the roots of trees
Is my destroyer.
And I am dumb to tell the crooked rose
My youth is bent by the same wintry fever.
The force that drives the water through the rocks
Drives my red blood; that dries the mouthing streams
Turns mine to wax.
And I am dumb to mouth unto my veins
How at the mountain spring the same mouth sucks.
The hand that whirls the water in the pool
Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind
Hauls my shroud sail.
And I am dumb to tell the hanging man
How of my clay is made the hangman's lime.
The lips of time leech to the fountain head;
Love drips and gathers, but the fallen blood
Shall calm her sores.
And I am dumb to tell a weather's wind
How time has ticked a heaven round the stars.
And I am dumb to tell the lover's tomb
How at my sheet goes the same crooked worm.