Болеслав Лесьмян "ПЧЁЛЫ". Декламация
Аудиозапись
Стихотворение гения польской поэзии Болеслава Лесьмяна.
Перевод А.М. Гелескула
Одно из самых любимых...
В закутке под землёй, в той ночлежке последней,
Где над мёртвыми вечность, как ветхая крыша,
В той ночи вековой, а для нас — только летней,
Загудело... И смерть заметалась, заслыша...
Это пчёлы, плутавшие в мире зелёном,
Словно в жуткие ульи, проникли в пустоты.
Рой так чуждо искрится, с таким перезвоном,
Что знобит темноту от живой позолоты!..
И задвигались мертвые жалко и квёло,
Заслонясь веерами скрещённых ладоней,
И шептали всё громче и всё изумленней:
«Это пчёлы!.. Вы помните? Это же пчёлы!..»
Боль, унятая сном, охватила их снова!
Изо всей своей немощи силятся жадно
Дотянуться, вглядеться в те искры живого,
Что несутся вдоль смерти — куда-то обратно...
Ведь была же знакома им та позолота,
А теперь, обеспамятев в одури мрака,
Увидали крылатую тайнопись лёта —
И уже не понять ни единого знака!
И всё реже, всё крохотней искорки эти —
Рассыпается рой золотистой метели,
Вот уж вырвался в мир он — зажёгся в просвете
И погас... А они все глядели... глядели..
Отзывы
Верис Дана01.06.2021
Невероятно пронзительная история.
Спасибо!
Ларионов Михаил01.06.2021
Дана, спасибо!
Палий Хирьянова Галина01.06.2021
Надеюсь будут ещё долго рассыпаться роем золотистой метели
Ларионов Михаил01.06.2021
Галина, спасибо!
Туманов Андрей01.06.2021
Хорошее стихотворение, сильное. Прочитано так, как я помню - со свойственной тебе глубиной и твоим мироощущением, здОрово!
Ларионов Михаил01.06.2021
Андрей, спасибо!
Анисимова Галина01.06.2021
ЗАМЕЧА́ТЕЛЬНО ПРОЧИТАНО,
СПАСИБО, МИХАИЛ!
Ларионов Михаил01.06.2021
Галина Анисимова, спасибо!

