Имей терпение!
Аудиозапись
Когда старее станет мама,
И повзрослеешь также ты,
Когда вся легкость прошлой жизни
Оставит грустные следы,
Когда ее глаза родные
Не так уже на жизнь глядят,
А ноги полностью ослабли,
Всё спотыкаться норовят,
Заботливо подай ей руку,
И с радостью сопровождай.
Наступит час, когда ты, плача,
Проводишь в путь последний, знай.
Будь терпеливым с ней при жизни,
Бог хочет, чтоб она жила.
Порадуй маму мелочами,
Чтоб мама счастлива была.
Коль спросит что, давай ответы,
Коль переспросит, отвечай.
Не реагируй раздраженно,
А нежно маму привечай.
А если ей понять уж сложно,
Ты объясняй ей не спеша,
Наступит горький час разлуки,
Когда уйдёт её душа.
ПОДСТРОЧНИК:
Когда твоя мама постареет,
А ты повзрослеешь,
Когда ей то, что давалось легко и без усилий,
Станет тяжелым грузом,
Когда ее верные любимые глаза
Будут смотреть на жизнь не так, как раньше,,
Когда ее ослабшие ноги
С трудом будут нести ее при ходьбе,
Тогда протяни ей свою руку для поддержки,
Сопровождай её с радостной охотой (желанием),
Придёт час, когда ты, плача,
Будешь сопровождать ее в последний путь.
Имей терпение, пока она жива (при ее жизни),
Бог хочет, чтоб она жила.
Радуй её тысячью мелочами (радостями),
Когда ты знаешь, как это сделать.
И если она тебя спросит, давай ответ,
А если снова спросит, то тоже отвечай (говори),
А если еще раз спросит, не реагируй на ее слова (речь)
Раздраженно, а в нежном спокойствии.
А если она тебя уже не сможет понять,
Объясняй ей всё (радостно) спокойно,
Наступит час, горький час,
Когда ее рот уже ни о чем не сможет спросить.
******************************************
Habe Geduld!
Georg Runsky
Wenn Deine Mutter alt geworden
Und aelter Du geworden bist,
Wenn ihr, was frueher leicht und muehlos,
Nunmehr zur Last geworden ist,
Wenn ihre treuen, lieben Augen
Nicht mehr wie einst ins Leben seh'n,
Wenn ihre Fuesse, krafgebrochen,
Sie nicht ertragen mehr beim Geh'n,—
Dann reiche ihr den Arm zur Stuetze,
Geleite sie mit froher Lust;
Die Stunde kommt, da Du sie weinend
Beim letzten Gang begleiten musst.
O hab' Geduld mit ihrem Leben,
Das Gott sie noch zu leben heisst,
Erfreue sie mit tausend Freuden,
Wenn Du sie zu erfreuen weisst.
Und fraegt sie Dich, so gieb ihr Antwort,
Und fraegt sie wieder, sprich auch Du,
Und fraegt sie nochmals, steh ihrer Rede
Nicht ungestuem, in sanfter Ruh'.
Und will sie Dich nicht recht verstehen,
Erklaer' ihr alles froh bewegt —
Die Stunde kommt, die bittre Stunde,
Da Dich ihr Mund nach nichts mehr fraegt.
*********************************************************
Георг Рунски – немецкий композитор, певец,
поэт, жил -вторая половина 19- первая треть 20 века.
*********************************************************
Оригинал написан 4-хстопным ямбом.
Кол-во слогов в катренах: 9-8-9-8
Рифмуются 2-4 строки.
При переводе это соблюдено
*********************************************************