Конголезскому поэту Патрису Лумумбе 1925-1961

Конголезскому поэту Патрису Лумумбе 1925-1961
Из цикла «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…
 
***
 
«…И люди узнавали, что отчалил
Чужой корабль к далёким берегам,
Туда, где хлопок – бог, а доллар – царь».
Патрис Лумумба «Пусть торжествует наш народ», перевод П. Антокольского
 
***
 
Я с этим никогда не соглашусь.
Меня никто не слышит? Ну и пусть.
 
Пусть именем поэта назовут
Корабль и банк, музей и институт,
 
И даже целый университет*…
Остались банки. А поэта нет.
 
Зато и хлопок – бог, и доллар – царь,
И так же неугоден всем бунтарь,
 
Которого давно уж нет в живых,
Который правду рассказал о них.
 
Народ… Пусть торжествует, если сможет
Торжествовать, а не протестовать,
Не возмущаться и не горевать!
…Что память? У неё свои права:
Теперь – забыть поэта, вспомнить – позже,
 
А может, никогда… Что правдой было?
Ни бубнов огневых, ни медных струн,
Не слышно. Фейерверки… Дождь к утру –
И чёрными слезами память смыло…
 
Да, говорят: ошибки и просчёты –
И – смерть – ответ на это и на то…
На всё закрыть глаза – хороший тон,
Плохой – отнять у музыканта ноты.
 
Опять без нот играют? Ну и пусть.
…С молчанием и я не соглашусь.
 
16 января 2019 г.
 
Курсивом – цитаты из произведений Патриса Лумумбы.
 
*Российский университет дружбы народов в 1960–1992 годах назывался Университетом дружбы народов имени Патриса Лумумбы.