Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Сурдоперевод

Я как глухой ловлю движенья губ,
Но не владею сурдопереводом.
Я в этом «ни бельмеса» и «ни в зуб»…
Ну вот таким родился я уродом! Мне кажется, что громко ты кричишь
Мне о любви,  но голоса не слышу,
А ты за глухоту меня коришь
Глазами томными… и это «сносит крышу» Нет! Не глухой я, - значит не грущу!-
Не верю, что сей рок – мне кара свыше!
Учиться переводам не хочу,
Хочу без «сурдо» от тебя все слышать!  Не слышать нежных слов -  моя стезя,
Но тайно я в глазах твоих читаю
Слова любви – ведь мне без них нельзя
И дня прожить, без них я умираю. Пусть страсть и ласку ты молчаньем губишь –
В сиянье глаз могу я их прочесть.
И я не жду, что ты меня полюбишь:
Нельзя желать того, что уже есть!
Отзывы
стих путаный, постоянно слово "слышу" во всех временах)) герой ,вроде, страдает, недопонимает (не владеет сурдопереводом) а потом , бац - да все уже есть... и не люблю этих "бельмесов", "крыш"; много глагольных рифм. мне не понравился стих. сори
Сталин 29.06.2015
Ну не понравилось.... Бывает. А что много "слышу" - так стих то как раз про слух, точнее про немоту губ любимой. Знания что тебя любят мало! Мужчины, как и женщины, тоже хотят слышать нежности, "любить ушами" и мучаются, когда этого нет. О том и стих.
теперь понятно, а в стихе нет ясности