BE BORN IN SUNRISE
translated by Gari Light
So knock, and enter, seek my breasts and warmth,
you’re still as coveted and dear, as when before it was,
and since you came, no sea is deep enough
just look at me – at once I’m yours and not,
my trigger, beauty, fire not as hot,
not so much grey, but I’m more wise and dispute rough.
Don’t so much repent-remorse, and run-escape,
on foreign roads your boots would wither, burning tape,
as postal dove on your behalf, would seek my news
you still would come to me in your old age,
to smoke, be silent, to be born in sunrise rage
the muse...
РОЖДАТЬСЯ НА ЗАРЕ
стучись, входи, пригрейся на груди,
ты так же ожидаем и родим,
и раз пришел, то по колено море.
смотри - и не чужая, и не та,
не тот запал, огонь и красота,
не седина, но чаще мудрость в споре.
не кайся/кайся, не беги/беги,
стирай в чужих дорогах сапоги,
бросай почтовым голубем мне:" как ты?"
ты всё равно придёшь ко мне стареть,
курить, молчать, рождаться на заре
заката...