Кровь на тропе - Vulture Industries

(поэтический перевод "Blood on the trail")
 
В прохладном воздухе ночном
Почувствуй запахи огня
И в свете ярком под луной
Все признаки насилия.
 
Из тени кажется, что вдруг,
Одной ногой застряв в грязИ,
Дрожишь ты, испытав испуг
От тени, что мелькнет вблизи.
 
Замри, услышав словно звук,
Вот тьме над грязною землей,
И он вернется, твой испуг,
Там на дороге той кривой.
 
Преследуй или убегай.
Невидим гнев, а след в крови
Пунктирной линией греха,
Историй жалких без любви.
 
Кровь на следах. Чей это хвост?
Куда тот след вас заведет?
Куда те грешные следы?
И кто уйдет? Кто победит?
 
Откуда первый вышел здесь?
Двоим насилья зверский зов
И грубый путь к добыче есть,
Добыть охотник уж готов.
 
Не в силах предсказать никто,
Чью кровь впитает твердь земли.
Кто победил, повержен кто?
Охотник - ты, добыча ли?
 
Но вот их четверо уже.
Погоня, кровь людей других
Рекой от ярых грабежей.
Загонщик кто? Добыча их
 
Бежит тропой зеленой мха,
Оставила свой след в крови
Пунктирной линией греха,
Историй жалких без любви.
 
Кровь на следах. Не там ли ты?
Куда тот след вас заведет?
Куда те грешные следы?
Кто победит и кто уйдет?
 
Вот толще ниточка красна
Прилипнет, и ее не смыть.
В плену холодном ночью сна
В кошмаре бой не победить.
 
Пройдет немало лет с тех пор
В погоне яростных затей.
Утихнет совести укор,
Смывая кровь с тропы твоей.