Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Поэзия

Поэзия
Правду с неправдой,
Истину с ересью
Вымеси ловко, —
Будет ПОЭЗИЯ.
Лето, ночь, месяц,
Клён и черешня.
Парень и девушка, —
Вот вам и ПЕСНЯ.
Шёпот и клятва,
Счастье на годы.
Брак и согласье, —
Вот вам и ОДА.
Сено в сарае,
Девушка рядом,
Парень под дверью, —
Вот — СЕРЕНАДА.
Двери закрыты,
Голос: ”Соседи!”,
Батя с дубиной, —
Вот и КОМЕДИЯ.
Зимно. Нет парня.
Девушка — ”мама”,
Слёзы и прорубь, —
Вот вам и ДРАМА.
Мир полон бестий
С ”честью мундира”.
Честность поэта, —
Вот вам САТИРА.
Замок господский —
Глазу отрада.
Благость, почтенье, —
Вот вам БАЛЛАДА.
Добрый пан, пани
Чувствуют ласку
Бедных, голодных, —
Вот вам и СКАЗКА.
Пан, хам и поле,
Труд, голодовка.
Три оплеухи,—
Вот и концовка.
Якуб Колас, перевод с белорусского.
 
Паэзія
Пра'уду з няпра'удай,
Цноту з гарэзіяй
Вымешай спрытам, —
Будзе ПАЭЗІЯ.
Лета, ноч, месяц,
Клёнік, чарэсня,
Хлопец, дзя'учына, —
Вось вам і ПЕСНЯ.
Шэпты, прысяга,
Вечная згода,
Вечная любасць, —
Вось вам і ОДА.
Пуня, дзя'учына,
Сена-прынада,
Хлопец пад пуняй,—
Вось СЭРЭНАДА.
Пуня падпёрта...
Голас: ”Сусед я!”.
Бацька з дубінай, —
Вось вам КАМЕД'Я
Зімка. Знік хлопец,
Дзе'ука 'ужо ”мама”.
Слёзы...Палонка, —
Вось вам і ДРАМА.
Свет, людзі-шэльмы,
Крадуць, лгуць шчыра,
Чэсны паэта, —
Вось вам САТЫРА.
Двор, хорам панскі,
Рада-парада.
Добрасць, пачцівасць, —
Вось вам БАЛАДА.
Добры пан пані,
Корміць іх ласка
Бедных, галодных,—
Вось вам і КАЗКА.
Пан, хам і поле,
Праца, нястатак.
Тры аплявухі,—
Вось і канчатак.
 
1906год.
 
 
 
 
 
Отзывы
Супер! Но я люблюю и на белорусском читать!
Владимир Балыкин, чытай, будзь ласка.
08.11.2020
!!!
Замечательный перевод прекрасных стихов. Браво, Светочка!
Ольга, мой поклон.
Интересно, молодчина!!!!!!!
Надежда, спасибо тебе!Обнимаю.
Спасибо, Светлана. Приятно познакомиться с переводом твоим очередного шедевра великого поэта. Когда то в школе нас знакомили с поэтами союзных республик, теперь этого нет. Тепла тебе душевного и добра
Евгений, кланяюсь. Обнимаю!
Всё о жанрах сказано Коротко и ясно! Перевод прекрасный!
Татьяна, твой экспромт порадовал. Обнимаю!
08.11.2020
Всё просто и ясно пииту даётся, Да дорог поэт, что не падок На всякий подножный подарок, Да дорог, какой не возьмётся На всякий словесный приварок)))
Vic Fo, спасибо на добром слове. Колас — мой любимый поэт. К тому же мы очень близкие земляки. Он жил в м.Верхмень. От моего дома 18 км.Жаль, я поздно родилась.
Класс! Светочка, да еще на беларусском.....
Екатерина,спасибо за доброе сердце и тонкую душу! Обнимаю!
Замечательный стих и замечательный перевод, Светлана!
Павел Корытник, спасибо большое. Я очень рада, что Вам нравится. Я очень люблю переводить с белорусского, украинского.Это очень интересно. Обнимаю!
!!!!!+++++!!!!!
Анатолий, кланяюсь и обнимаю!
ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!!! ПОТРЯСАЮЩИЕ ПО СИЛЕ И ЗНАЧИМОСТИ СТИХИ! БРАВО СВЕТЛАНА! С ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬЮ И ТЕПЛОМ!