124. Падение Иерихона

124. Падение Иерихона
Igitur omni populo vociferante, et clangentibus tubis, postquam in aures multitudinis vox sonitusque increpuit, muri illico corruerunt: et ascendit unusquisque per locum qui contra se erat: ceperuntque civitatem.
Joshua 6:20.
CXXIV
 
ПАДЕНИЕ ИЕРИХОНА
 
1
 
Солнце ночи — неспящих во тьме покровитель —
Льёт на Землю свои ледяные лучи,
Они льются в мою вековую обитель
И пронзают сиянием всё, как мечи;
Млечный Путь созидает в обители холод,
Мне тепло не несёт одинокий камин,
Как и я, он отнюдь уже в мире не молод,
Как и я, он живёт в бренном мире один, —
В такой час так охота предаться забвенью
И, возможно, покинуть томительный свет,
Или волю отдать своему вдохновенью,
Чтоб оно воскресило всех тех, кого нет,
И на миг моё сердце наполнило счастьем,
Таким кратким, как ветхозаветный Эдем?
Для чего принимать в этой жизни участье,
Если путь наш лежит прямо в сумрачный тлен?
 
2
 
Мрак кромешный сменяет с рассветом Аврора,
Наполняя обитель свободно теплом,
И меж сердцем и разумом нет впредь раздора,
Ибо очи прельщаются сладостным сном;
В сновиденьях блаженных своим обаяньем
И своей бесподобной, небесной красой,
И своим полумрачным святым одеяньем
Ты чаруешь меня, и я словно живой,
И я словно являюсь твоим личным Богом;
Остальное всё меркнет, не важно ничто,
Всюду грех, всюду похоть и веет пороком;
Нам с тобой непреклонно вдвоём хорошо;
Я целую твои с удовольствием губы,
Прижимаю всё ближе божественный стан;
Но звучат омерзительно с улицы трубы,
Иерихон, пав в бою, достаётся врагам...