«Марусин поясок»
История не терпит сослагательного наклонения, но…
«Какой бы мы красивой были парой,
Мой милый, если б не было войны…» ©
Смотрел и слушал годы кряду,
как за окном шумит базар.
Торгуют всем от ряда к ряду:
картошка, бурячок, кинза,
биточки, пеленгас и глоська,
лимоны, яблоки, долма.
И шутки – ни единой плоской –
все разбирали по домам.
«Мадам, одеть желаем дочек?
Ах, выпускной. Зайдите к нам!
Вам однотонные, в цветочек?
Есть импорт – для серьёзных дам.
Любой фасон, в любом обхвате,
без декольте, без рукавов.
Таких вы не найдёте платьев
и к ним не подберёте слов!»
Безликий ворох ширпотреба
печально наблюдал портной,
но больше не тревожил ребе*,
не спорил по утрам с женой.
Его товар работы штучной
не нужен – криком хоть кричи –
ни худенькой, ни даме тучной,
ни представителю мужчин.
Не важно, как «сажал он тройки».
Как вечный цорес* – лишний вес
под тканью прятал, сделав стройной
не сотню и не две невест.
Семён Абрамович Небога
налил в стакан. До пояска.
Он пил нечасто, но помногу.
До пота на седых висках,
до полного изнеможенья.
Без слов, без крика. Сам с собой.
От боли, горя, унижений,
от мысли, что проигран бой.
Жена не трогала. Без звука,
как тень, стояла за спиной
пока искал он справа руку,
не возвращённую войной.
Он доставал и снова прятал
рукав в кармане пиджака,
разбавив идишем и матом
молдавско-русский моряка –
пытался спеть о светлых далях,
но падал, отходя ко сну.
А на стене, на снимке, Сталин
из года в год встречал весну...
2017
*«Марусиным пояском» на жаргоне моряков называется ватерлиния на корпусе корабля. «Загрузиться по самую ватерлинию» – «загрузиться по марусин поясок».
*Ре́бе (от идиш רבי) — уважительное обращение к раввину.
*Цорес (сорес) — горе; трагическое событие («Полутолковый словарь одесского языка»)