Гамлет, принц гадский. Сцена 8

"Гамлет, принц гадский". Фантазия-стёб по мотивам пьесы В. Шекспира "Гамлет, принц датский".
 
СЦЕНА ВОСЬМАЯ.
 
Клавдий, Гертруда, Розенкранц, Гильденстерн
 
РОЗЕНКРАНЦ И ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Мы очень рады вновь здесь оказаться!
 
ГЕРТРУДА
 
Привет мой Гильденстерну с Розенкранцем!
 
КЛАВДИЙ
 
Привет вам, Гильден... Розен... вашу ж мать!
Так можно в трёх местах язык сломать!
Но перейдём уже, пожалуй, к сути:
Я пригласил вас, молодые люди,
С тем, чтоб, словесный не плетя узор,
Вам объявить...
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
К вам едет ревизор?
 
ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Какой кошмар!
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
А мы вам чем поможем?
 
ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Набьём лишь разве ревизору рожу,
Чтоб впредь не смел с ревизией, подлец,
Являться в королевский он дворец!
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
Нет, будет лучше, коль ему упиться
В компании с продажною девицей;
А дальше - фотографии, шантаж -
И дело в шляпе: он отныне - ваш!
 
КЛАВДИЙ
 
Нисколько вы не изменились оба!
Как в юности: всё шутники до гроба!
Наверно, даже и горя в аду,
Вы будете нести белиберду!
Но, господа, сейчас мне не до шуток.
Уж слишком результат тяжёл и жуток
Произошедших с принцем перемен:
Он повредился, кажется, в уме.
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
Неужто Гамлет крышею поехал?
Действительно, тут вовсе не до смеха...
 
ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Не верится в такое что-то мне,
Ведь Гамлет был всегда и всех умней!
 
КЛАВДИЙ
 
Сойти с ума, умом не обладая -
Задача чрезвычайно непростая.
Лишь человек великого ума
Рехнуться может запросто весьма.
Но я сомненья ваши разделяю,
Я сам тут ничего не понимаю,
Ведь Гамлет до сегодняшнего дня
Ничем не настораживал меня!
 
ГЕРТРУДА
 
Он и теперь не так чтоб очень остро
Выказывает признаки расстройства.
Они, по крайней мере, не видны
При взгляде на него со стороны.
На суицид его совсем не тянет;
Он не воюет во хмелю с чертями;
И выраженной склонности в нём нет
Воткнуть в кого-то колющий предмет;
Помыт, побрит, в одежде аккуратен;
Не скачет в голом виде по кроватям;
Сам одевается, сам ест и пьёт;
Людей из окруженья узнаёт...
 
КЛАВДИЙ
 
И лишь один симптом штришком единым
Нам перечёркивает всю картину:
Сегодня Гамлет в сторону мою
Какую-то понёс галиматью.
Её и повторить я не сумею:
Какие-то наскоки, обвиненья...
Полнейший бред! Типичнейший симптом,
И светит принцу, видимо, дурдом...
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
Как это страшно всё...
 
ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Слов нету прямо...
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
Сочувствуем мы вам и вашей драме!
 
ГИЛЬДЕНСТЕРН
 
Дай вам господь терпения и сил!
 
РОЗЕНКРАНЦ
 
И мимо нас ту чашу пронеси...
 
КЛАВДИЙ
 
Мы благодарны, господа, вам крайне.
Сочувствие - бальзам душевной ране!
Однако вам признаться должен я,
Что вас по делу пригласил, друзья.
Задача ваша - пообщаться с принцем
И опровергнуть или убедиться,
Действительно ль он разумом померк.
Вам ясно, Гильденштайн и Розенберг?
 
ГЕРТРУДА
 
Быть может, помутнение рассудка -
Всего лишь Гамлета дурная шутка,
И он, разыгрывая этот фарс,
На самом деле за нос водит нас?
 
КЛАВДИЙ
 
Ведь юмор у него довольно плоский.
Раскрасил раз на зебре он полоски:
Я сам едва не тронулся тогда,
Кобылу радужную увидав.
 
ГЕРТРУДА
 
Ему я в детстве надрала раз ухо
За на столе рисованную муху:
Я всю ладонь отбила об неё,
А он себе хохочет, ё-моё!
 
КЛАВДИЙ
 
А раз он бочку с пивом на заборе
Нарисовал... Забуду я не скоро,
Как в очереди простоял полдня!
Эх, он тогда побегал от меня...
 
ГЕРТРУДА
 
Да, юмор был его всегда подмочен...
Быть может, Гамлет и теперь лишь хочет
Над нами снова подшутить слегка,
Вот и надел личину дурака?
 
КЛАВДИЙ
 
А с вами вряд ли станет он таиться;
Поэтому скорей ступайте к принцу
И всё разведайте, как я велю.
Удачи, Гильденшпис и Розенблюм!
 
Продолжение следует...
 
© Copyright: Николай Лисин, 2016